"Большой Брат": Ходячие Мертвецы. Второй сезон (СИ)
ШЕЙН: (вскакивает) Кого замочить?!
МЭГГИ: Вы уж, наверное, заметили, что четыре члена вашей команды пропали...
ШЕЙН: Да что ты!
Мэгги мнется и долго не поднимает глаз.
МЭГГИ: Кое-что у Большого Брата пошло не так.
РИК: Они погибли. Я знал. Я знал. Чертов Большой Брат!
МЭГГИ: Успокойся, Рик, никто не погиб! Это была шутка в стиле БэБэ. Он переправлял ваших ребят в дом первой команды все это время.
ШЕЙН: Что? Почему?! Почему они там сидят в сухости, а мы здесь страдаем?
МЭГГИ: Вы не должны были об этом узнать. Ребята потусили бы там пару дней, а потом он вернул бы их. Цель была позлить первую команду, которая, сами понимаете, без Рика там от рук отбилась.
РИК: (важно) Я знал.
МЭГГИ: Но Губернатор вышел из-под контроля. У него снесло крышу. Там сейчас хаос и анархия. Гленн остался их успокаивать, а я приплыла за помощью. Кто-нибудь из вас может отправиться со мной? Нужно вразумить Губера, он никого не слушает. Заперся на чердаке вместе с Бет!
На последних словах у нее дрожит голос.
РИК: Чего мы ждем? Едем.
МЭГГИ: Нет, Рик, только не ты!
РИК: Интересно!
МЭГГИ: Слушай, Филип увидит тебя – и совсем чокнется. Вы же с ним... не очень ладите.
ШЕЙН: Я еду. Не вопрос.
МЭГГИ: Шейн, а уж ты там тем более дров наломаешь! Ребята просили привезти кого-нибудь... спокойного. Кто может сделать все быстро и четко.
Рик и Шейн поворачиваются к Мишонн.
МИШОНН: Эээ, вы уверены?
МЭГГИ: Ты просто поговоришь с ним, потому что остальных на чердак он уже не пускает. Поговоришь и при необходимости обезвредишь.
МИШОНН: (пожав плечами) Окей. Но потом все наши вернутся, так?
МЭГГИ: (с облегчением) Конечно. Уже через пару часов все будут здесь. БэБэ давно пожалел, что все это устроил.
Рик и Шейн задумчиво смотрят, как удаляется лодка с Мэгги и Мишонн на борту.
ШЕЙН: Дебильный Большой Брат. Мало ему наводнения. (поворачивается к Рику) Ты бы выбрал прожить всю жизнь на крыше дома или жить в нормальных условиях, но при этом у тебя вырастет хвост?
РИК: Хвост.
ШЕЙН: Почему?
РИК: Это привлекательно.
ШЕЙН: Да?..
Долго думает.
ШЕЙН: А можно сделать пластическую операцию, чтобы пришили хвост?
РИК: (спокойно) Конечно.
ШЕЙН: Серьезно?!
РИК: Давно уже такие делают.
ШЕЙН: Охренеть! А какой хвост?
РИК: Не знаю, ты сам должен выбрать. Можно тигриный, можно свиной.
ШЕЙН: Свиной... Естественно, тигриный! Лори офигеет.
РИК: Шейн.
ШЕЙН: А?
РИК: Тебе пиздец как пора сваливать с этого шоу.
Мишонн идет по каменной дорожке с завязанными глазами к новому дому. Мэгги осторожно ведет ее за руку. В окнах маячат лица заточенных участников.
ТАРА: Попалась. Интересно, что ей Мэгги такое втерла?
ГАБРИЭЛЬ: (мстительно) Наверное, про вечеринку-сюрприз!
КЭРОЛ: Габи, сделаем мы тебе вечеринку-сюрприз когда-нибудь, но ты должен забыть уже об этом, чтобы она была реальным сюрпризом.
АНДРЕА: Давайте покричим в форточку? Ну нельзя же так!
ГУБЕРНАТОР: Это еще зачем? Нам нужны рабочие руки.
АНДРЕА: Бедная Миш!
РОЗИТА: Эй, пойдемте все к двери. Мэгги откроет ее, а мы – наружу!
ВСЕ: Точно!!!
Бегут к двери.
ТАРА: Что-то не открывает... (смотрит в окно) Они пропали.
АНДРЕА: Чего? Может, Мишонн сбежала? Умница какая!
ГОЛОС МИШОНН: (позади них) Кто здесь? Уже можно повязку снимать?
Народ резко оборачивается. Мишонн стоит в гостиной, растерянная, все еще с завязанными глазами.
КЭРОЛ: О. Тут есть еще один вход. Ну, логично, ведь как-то еда попадает в кладовку.
МИШОНН: (снимает повязку) Какого черта?..
АНДРЕА: Ох, моя бедная. (обнимает ее) Добро пожаловать в ад!
МИШОНН: (в шоке) Мэгги сказала, что здесь тайная вечеринка от Большого Брата! Точнее, сначала она сказала про Губера, а потом... Где мы?
КЭРОЛ: Рик и Шейн, я так понимаю, спаслись?
МИШОНН: Народ, объясните мне, что происходит, и как вы все сюда попали, и где ваша одежда!
АНДРЕА: Пойдем... Покажу тебе, как в мешке дырки для рук удобнее всего прорезать...
Команда №1
Мерл, Дэрил и Мартинес сидят на чердаке и яростно орудуют молотками, сбивая плот. Бет со скучающим видом сидит рядом. На чердак поднимается Гарет, у него в руках кастрюля, а прическа и усы до сих пор не изменились.
ГАРЕТ: Кто-нибудь проголодался?
МЕРЛ: (зигует) Хайль, фюрер!
ГАРЕТ: И тебе хайль, Мерл. Я тут мяса пожарил.
МАРТИНЕС: Эээ... Два вопроса. Где ты его пожарил, плита ж утонула? И откуда ты вообще взял мясо, мы все дожрали!
ГАРЕТ: Пожарил в той комнате, где мы мебель свалили. Развел костер, и один стол немного умер, но что поделать.
БЕТ: (осторожно) Так откуда мясо-то?
ГАРЕТ: (улыбаясь) Пусть это будет моей маленькой тайной.
Народ бросается к кастрюле: там, действительно, лежат кусочки прожаренного мяса с остатками чечевицы.
МЕРЛ: (отправляет обед в рот) Ничешно. А кого грохнул?
БЕТ: Господи, Мерл!
МЕРЛ: Да не, если мы Губера жрем, мне вообще насрать! Главное, чтоб не блондиночку.
ГАРЕТ: Пострадали самые недостойные.
БЕТ: (бледнеет) Я не буду это есть.
МАРТИНЕС: (жует) Да ладно... Не похоже на человечину. Или... или похоже... А какая человечина на вкус?
ГАРЕТ: Вот и отличный шанс узнать.
БЕТ: Блин, Гарет, скажи уже!
МЕРЛ: Белку тощий изловить не мог, слишком лузер... Лук только у Дэрилины есть... (жует) Не, точно человечина.
Бет откладывает вилку.
ГАРЕТ: Зря ты. Попробуй. Сытно, да и новые впечатления.
МАРТИНЕС: Посмотрите, до чего мы докатились. Четыре дня без Рика. Девок проебали, Губера сожрали, в доме Гитлер завелся. Надо было против Андреа голосовать, она бы так и так убежала.
МЕРЛ: Против лесбы своей голосуй, мудило!
ДЭРИЛ: (пробует мясо) Да лягушки это.
БЕТ: Фух!
ГАРЕТ: Дэрил, вечно ты все портишь. Билет в концлагерь тебе.
БЕТ: Это НИКОМУ не смешно, кроме тебя!
МЕРЛ: А я поржал.
БЕТ: У тебя все не слава богу!
МЕРЛ: Тако, шевели жопой, надо плот заканчивать и съебывать отсюда. Белобрысая уже достала, а грохнуть жалко.
МАРТИНЕС: И че мы... (смотрит на Гарета) Оставим ее с этим? Он ведь уже ебнулся в край.
ГАРЕТ: Очень приятно. Я вас накормил, вообще-то.
МЕРЛ: Братишка присмотрит.
БЕТ: Не надо за мной присматривать!
ДЭРИЛ: Хер там, я с вами поплыву.
МЕРЛ: Наш плот маленький и тесный, тебе на нем не место, дурень!
ДЭРИЛ: Я, бля, один его строил, а вы только молотками пиздились!
МЕРЛ: Построил – спасибо, теперь вали на крышу, авось подстрелишь дятла какого!
ДЭРИЛ: Я плыву – и точка!
МЕРЛ: Вот обоснуй свое нихуево важное мнение!
ДЭРИЛ: Надо проверить Кэрол. Вы сами дорогу не найдете. И вы друг друга с плота сбросите, два дебила.
МАРТИНЕС: Так-то насчет последнего он прав.
МЕРЛ: Мелкую тебе не жалко?
ДЭРИЛ: А тебе что, жалко?! Ты про Бет говоришь, только чтоб я с вами не плыл!
Бет слушает их перепалку, а потом хватает ложку и со всей силы хреначит по кастрюле.
БЕТ: Замолчите! Достали уже! Плывите отсюда ВСЕ – Мерл, Цезарь, Дэрил! От вас столько шума, что этот дом только лучше станет.
Мерл, Дэрил и Мартинес молча переглядываются.
МАРТИНЕС: (Гарету) Большой Брат все видит, понял?
ГАРЕТ: Да, да, конечно.
ДЭРИЛ: Хуйню какую сделаешь – и света больше не увидишь.
ГАРЕТ: Ужасно. Мне так страшно.
МЕРЛ: Если уж трахнешь – то жениться придется!
ГАРЕТ: Учту.
Бет молча встает и спускается с чердака вниз. Она заходит в спальню к Бусинке и начинает убираться в ее импровизированном стойле, пока в какой-то момент не срывается и не швыряет совок в стену. Корова вздрагивает.
БЕТ: (обнимая ее за шею) Извини... Ты лучше всех здесь.
С чердака слышится грохот.
ГАРЕТ: (ржет) Поверить не могу! Это лучшая новость недели!