Безумно богатые азиаты
Часть 36 из 84 Информация о книге
— Погоди минутку… Колин твой брат? — Да, — хихикнула Софи. — Я думала, ты в курсе. Рейчел уставилась на нее с новым интересом: — Я понятия не имела. Думала, что ты двоюродная сестра Астрид. То есть… Ху связаны родственными узами с Леонгами? — Разумеется. Моя мама урожденная Леонг. Она приходилась сестрой Гарри Леонгу. Рейчел отметила, что Софи употребила прошедшее время. — Мамы больше нет с вами? — Она умерла, когда мы были детьми. Сердечный приступ. — Ох, — вздохнула Рейчел. Теперь ей стало ясно, почему эта девушка, с которой они познакомились всего пару часов назад, казалась такой близкой. — Не пойми меня неправильно, но я знаю, почему ты так отличаешься от остальных девушек. Софи улыбнулась: — Когда тебя воспитывает один папа или одна мама — притом что вокруг все из кожи вон лезут, чтобы их семья выглядела идеальной, — хочешь не хочешь, а станешь белой вороной. Я всегда была девочкой, чья мать умерла слишком молодой. Но знаешь, в этом были и некоторые преимущества. Благодаря случившемуся я смогла держаться подальше от этой кутерьмы. После смерти мамы меня отправили в Австралию, где я и жила вплоть до окончания университета. Думаю, поэтому я немного отличаюсь от остальных. — Не «немного», а очень! — поправила Рейчел. Она подумала, что есть и другие особенности, которые очень нравятся ей в Софи. Искренность и полное отсутствие претензий — всем этим Софи так сильно напоминала Ника! Рейчел посмотрела на луну, и на сей раз «малыш-зайчиш» уже не казался таким одиноким. 14 Астрид и Майкл Сингапур В то мгновение, когда охранники Гарри Леонга, одетые в костюмы от Армани, вошли в палату и совершили привычный осмотр на предмет безопасности, Астрид поняла, что ее нашли. Через минуту в палату ворвались родители. — Астрид, ты как? Что с Кассианом? Где он? — взволнованно закудахтала мать. — Я в порядке. Майкл с Кассианом в палате для детей, оформляет бумаги на выписку. Отец Астрид посмотрел на пожилую китаянку, которая в нескольких футах от них энергично втирала тигровый бальзам в лодыжку. — Почему они привезли вас в государственную больницу, почему ты не в отдельной палате? Я велю перевести тебя. Немедленно! — раздраженно прошептал Гарри. — Все в порядке, пап. У меня небольшое сотрясение мозга, поэтому меня просто поместили в эту палату для наблюдения. Как я уже сказала, нас скоро выпишут. Откуда ты узнал, что я здесь? — спросила Астрид. Она тоже была раздражена и не пыталась этого скрыть. — Ай-я, ты лежишь в больнице два дня, даже не сообщаешь нам, и тебя заботит только то, как мы это выяснили! — вздохнула Фелисити. — Не волнуйся, мам. Ничего страшного. — Ничего страшного? Мне в семь утра сегодня позвонила Кассандра. Она напугала нас до полусмерти. По ее версии, с тобой случилось чуть ли не то же, что с принцессой Дианой в том туннеле! — сокрушалась Фелисити. — Хорошо хоть она сразу в «Стрейтс таймс» не позвонила! — буркнул Гарри. Астрид закатила глаза. И снова Радио Азия Один. Как, ради всего святого, Кассандра узнала о ДТП? Астрид специально попросила водителя «скорой» отвезти ее в обычную больницу, а не в частную клинику типа «Маунт Элизабет» или «Глениглс», чтобы ее никто не узнал. Разумеется, это не сработало. — Значит, так. За руль ты больше не сядешь, а еще избавишься от этого японского ведра. Отныне тебя будет возить Юссеф на одном из «ванден-пласов»! — заявил Гарри. — Хватит обращаться со мной как с шестилетним ребенком, папа! Пустяковая авария. Я получила сотрясение из-за того, что сработала подушка безопасности. Вот и все. — Тот факт, что сработала подушка безопасности, означает, что авария была серьезнее, чем ты думаешь. Если ты не ценишь свою жизнь, это твое дело. Но я не позволю подвергать опасности жизнь моего внука. Зачем нам такая толпа водителей, если никто не пользуется их услугами? Пусть Юссеф с сегодняшнего дня возит Кассиана, — настаивал Гарри. — Папа, Кассиан вообще отделался парой порезов. — Ай-я, парой порезов! — задохнулась от ужаса Фелисити, тряся головой, и тут в палату вошли Майкл с Кассианом. — О Кассиан, бедняжечка! — воскликнула она, бросаясь к ребенку, который со счастливым видом держал в руке красный воздушный шарик. — Где, черт возьми, тебя носило? — накинулся Гарри на зятя. — Если бы ты поехал с ней, ничего бы не случилось… — Папа, хватит! — перебила его Астрид. — Я работал допоздна, сэр, — ответил Майкл как можно спокойнее. — Работа, работа… Что-то ты постоянно стал задерживаться в офисе, — презрительно пробормотал Гарри. — Папа, перестань! Мы уезжаем. Поехали, Майкл, я хочу домой, — потребовала Астрид, поднимаясь с кровати. Когда они вошли в квартиру, Астрид тут же приступила к воплощению плана, который обдумывала два дня. Она отправилась в кухню и дала кухарке отгул, потом велела Эвангелин отвезти Кассиана поиграть в домик на пляже в Танах-Мера. Майкла удивила внезапная вспышка бурной деятельности Астрид, но он решил, что жена просто хочет тишины и покоя. Наконец все ушли. Астрид услышала, как закрылись двери лифта, и пристально посмотрела на Майкла. Они с мужем остались наедине. Внезапно Астрид ощутила, как удары сердца грохочут в ушах. Она понимала, что если не скажет тщательно отрепетированные слова ПРЯМО СЕЙЧАС, то потеряет самообладание. — Майкл, я хочу, чтобы ты знал, что случилось в пятницу вечером. — Ты уже мне рассказала, Астрид. Это не важно. Я рад, что вы с Кассианом не пострадали. — Нет-нет, я хочу, чтобы ты знал настоящую причину аварии. — О чем ты? — Майкл был сбит с толку. — О том, почему я отвлеклась настолько, что едва не угробила нашего сына. — В голосе Астрид зазвенели нотки гнева. — Это была моя вина. Слишком поздно, слишком темно, да и улицы вокруг Ботанического сада очень узкие. Мне не стоило садиться за руль, но я села. И думала только о том, где ты и что делаешь. — В смысле? Я был дома, — сухо сказал Майкл. — О чем ты так беспокоилась? Астрид сделала глубокий вдох, и слова полились безудержным потоком: — Я знаю, ты считаешь меня неженкой, но я куда сильнее, чем ты думаешь. Я хочу, чтобы ты был честен со мной, совершенно честен. Я видела в твоем телефоне сообщение в прошлом месяце, Майкл. Скабрезное. Знаю, что ты проводил время в Гонконге, когда говорил, что едешь на север Китая, — я нашла чек из ресторана «Петрус». А еще мне известно про браслет, который ты купил у Стивена Чиа. Майкл сел. Краска отлила от его лица. Астрид наблюдала, как он обмяк на диване; язык тела говорил за него. Майкл был виноват по всем статьям. Астрид почувствовала прилив уверенности и задала-таки проклятый вопрос: — У тебя… роман? Разве она думала, что ей когда-нибудь придется спрашивать о таком?! Майкл вздохнул и кивнул еле заметно: — Мне так жаль. Прости, что это затронуло тебя и Кассиана. Ты права. Я виноват в этой аварии. — Просто расскажи мне все, Майкл, и я… попытаюсь понять, — тихо произнесла Астрид, присаживаясь на пуфик напротив. Она была очень спокойной. — Только не лги больше. Кто эта женщина, с которой ты встречаешься? Майкл не в силах был взглянуть на свою жену. Да, настала пора произнести то, что он так давно хотел сказать: — Прости, Астрид. Я не хочу причинять тебе боль. Я ухожу. Астрид взглянула на него с удивлением: — Майкл, я прошу рассказать, что произошло. Я хочу все знать, чтобы мы могли перевернуть эту страницу и оставить в прошлом. Майкл резко поднялся: — Не думаю, что это возможно. — Почему нет? Майкл отвернулся от Астрид и посмотрел сквозь раздвижные стеклянные двери балкона на деревья, обрамляющие Кавена-роуд. Они издали напоминали гигантские кудрявые соцветия брокколи. Деревья были высажены по периметру территории, которая окружала Истану, дальше виднелись Форт-Каннинг-парк, Ривер-Вэлли-роуд, а затем и река Сингапур. Майкл жалел, что не может спорхнуть с балкона и полететь прямиком к реке, подальше от этой боли. — Я уже слишком сильно тебя ранил и не уверен, что смогу не ранить еще сильнее, — наконец произнес он. Астрид помолчала немного, пытаясь понять смысл сказанного. — Это потому, что ты ее любишь? — У нее выступили слезы на глазах. — Или потому, что у тебя ребенок на стороне? Майкл таинственно улыбнулся: — Твой отец установил за мной слежку? — Не смеши меня. Мой приятель случайно увидел тебя в Гонконге. Кто тот мальчик? И что за женщина? — Астрид, дело не в мальчике и не в женщине… Ты и я… у нас все разладилось. Хотя на самом деле никогда особо и не клеилось. Мы просто притворялись, — решительно сказал Майкл, чувствуя, что он впервые за долгое время по-настоящему честен с женой. — Что ты такое говоришь?! — Ты же просила правду, так вот она. Твой отец не ошибся. Я не справляюсь с обязанностями мужа. Я слишком поглощен работой, рву задницу, пытаясь сдвинуть компанию с мертвой точки. А ты обременена вашими фамильными обязательствами и путешествуешь по миру пятьдесят раз в году. Что это за семья такая? Мы несчастливы, — заявил Майкл. — Я ушам своим не верю! Лично я была счастлива. Очень счастлива до того самого дня, пока не прочла это чертово сообщение, — настаивала Астрид. Она поднялась и начала мерить комнату шагами.