Безумно богатые азиаты
Часть 83 из 84 Информация о книге
Имеется в виду Аугусто Пиночет, который появлялся на публике в темных очках. 188 Наси лемак — рис, вымоченный и сваренный в кокосовом молоке с листьями пандана. 189 ОКНС — обсессивно-компульсивное навязчивое состояние. 190 «Хороший мальчик» по-малайски. — Примеч. автора. 191 В южноминьском диалекте пренебрежительное название молодого человека из низов, который не имеет образования или вкуса. — Примеч. автора. 192 Кэдди — мальчик, подносящий клюшки и мячи при игре в гольф. 193 Каша с так называемым столетним яйцом, выдержанным несколько месяцев в специальной смеси без доступа воздуха. — Примеч. автора. 194 Котсуолд — один из самых живописных уголков и яркий символ сельской Англии. 195 «Нетджетс» — крупная авиакомпания, специализирующаяся на частных перевозках. 196 Это приготовленный на пару пирог из рисовой муки. Он имеет форму цветка и начинен сладким тертым кокосом. Традиционное сингапурское лакомство. — Примеч. автора. 197 Диджериду — духовой музыкальный инструмент аборигенов Австралии. 198 Жаренное на сильном огне яйцо, напоминает яйцо пашот. — Примеч. автора. 199 «Блумберг ТВ» — круглосуточный международный телеканал, мировой лидер деловой и финансовой информации и новостей. 200 Генри Блоджет — легендарный и в то же время скандально известный биржевой аналитик.