Дерзкий, юный и мертвый
Часть 17 из 57 Информация о книге
К шести часам сестры нарядились в коктейльные платья, нацепили туфли с невысокими каблуками и длинные перчатки. Луиза, разумеется, надела то же самое платье, в котором была утром: оказалось, что билеты в театр купили не на всех. «И тебе, дорогая, придется подождать внизу, в фойе, пока представление не закончится». Луиза попыталась отогнать чувство унижения и разочарования. Да и с чего бы ей огорчаться? Неужели и впрямь думала, что ее тоже позовут в театр? «Сенную лихорадку»[22] давали в театре «Критерион» на Пикадилли, и когда девушки прибыли, центр Лондона сверкал всеми огнями, озаряя белой дрожащей дымкой небо, которое над Астхолл-манором всегда было черным. Приехали они рано и встали в стороне от входа, любуясь цветными мозаиками и огромными витражами. – По-моему, театр – это новая церковь, – сказала Нэнси, заработав от Памелы укоризненный взгляд. Вскоре подоспела Клара, задыхаясь от волнения. На вкус Луизы, накрашена она была чересчур ярко, еще и в золотом платье с очень откровенными вырезами на груди и спине, глубину которых подчеркивали длинные жемчужные бусы. Вместо перчаток она надела сотню тонких металлических браслетов, кольчугой укрывавших руки от локтя до запястья – очень смелое решение. Должно быть, нахваталась идей у Жозефины Бейкер – скандальной чернокожей танцовщицы из Парижа, чьи фотографии частенько печатались в газетах. Клара поцеловала Нэнси и Памелу, после чего пальцем поманила их к себе. – Ходят слухи, что сегодня здесь будет сам Ноэль Кауард, – громким шепотом поделилась она. – Какая удача! – Это почему? – спросила Памела. – Потому что я, разумеется, получу роль в его новой пьесе. Я же актриса! – горделиво заявила Клара. – Ты? – Нэнси не смогла скрыть некоего скепсиса. – И много ты играла? Клара пыталась сохранить невозмутимость. – Пока не приходилось. Но я подергала за нужные ниточки. Знаете, у себя в Штатах… Тем временем подошел Себастьян. Никто не заметил его появления, но он вдруг очутился за спиной Клары, как всегда, гладко причесанный и с глумливой улыбкой на губах. – Ничуть в вас не сомневаюсь, мисс Фишер. Клара вздрогнула и, вместо того чтобы поздороваться, отошла купить себе программку. Нэнси шагнула вперед и легонько поцеловала Себастьяна в щеку. – Привет, дорогой. Не надо так дразниться. – Кто бы говорил… Остальные уже здесь? Памела обернулась в сторону дверей. – Вон Тэд, а с ним еще кто-то, я ее не знаю. – Долли, – сухо сказал Себастьян. – Твоя соперница. – Это вряд ли, – отмахнулась Памела. Луизе понравилось, до чего зрелым вышел этот жест. Памела понемногу училась, как надо держать себя с друзьями Нэнси. Тэд небрежно обнимал за талию Долли – девушку ниже его ростом, в очень дорогом наряде. На плечах у нее висело длинное норковое манто, которое стоило, наверное, больше, чем все наряды Нэнси и Памелы, вместе взятые. Однако, завидев девушек, Долли нервно поежилась. Луиза заметила, как Тэд мельком покосился на Клару, прежде чем обратить свой взор на сестер Митфорд. – Как любезно с вашей стороны приехать, – сказал он. – О нет, это с вашей стороны было любезно нас пригласить, – заявила Памела. – Мне здесь очень нравится! Нэнси смерила ее испепеляющим взглядом, но язык удержала при себе. Наконец появилась Шарлотта, еще более худая, чем прежде, зато без горестной маски, которая не сходила с ее лица последние дни. Она сердечно, пусть и без большого энтузиазма, всех приветствовала. – Я не опоздала? – Нет, – ответила Нэнси. – К началу еще не звонили. Но раз уж все собрались, может, займем свои места? Они направились в зал, быстро затерявшись в толпе театралов. Луизу напоследок никто не удостоил даже взглядом. Двадцать минут спустя из фойе ушли последние гости, а вместе с ними утих нетерпеливый гул предвкушения: этот спектакль уже много недель обсуждали все театралы Лондона. Луиза решила, что не стоит сидеть в баре в одиночку: все равно ей нельзя заказывать выпивку, иначе будет выглядеть «ночной бабочкой». Поэтому она нашла в углу стульчик, предназначенный, видимо, для швейцара. С собой у нее была книга – новый роман Агаты Кристи, который она взяла в библиотеке Барфорд – «Мужчина в коричневом костюме». Правда, взгляд скользил по строчкам рассеянно: она постоянно отвлекалась на шум автомобилей за окнами и шаги прохожих. А еще мысли вертелись вокруг Далси. Остальные здесь, в театре, беззаботно веселятся, а горничная томится в тюрьме. Конечно, Далси не такая уж и невинная жертва… Но и сама Луиза ведь не ангел. Она по себе знала, до чего может довести отчаяние, и пусть Далси воровка, у нее все равно есть право на защиту. А бывшая хозяйка отвернулась от служанки, легко поверив, что та способна на мерзкий поступок… Сзади что-то скрипнуло, и Луиза, повернувшись, увидела Себастьяна: как всегда крадучись, молодой человек выходил через боковую дверь. Луизу он, кажется, не заметил. Она, заинтригованная, тут же скользнула к большим стеклянным дверям в центральном фасаде. Выглянув наружу, увидала Себастьяна, а рядом с ним – мужчину чуть ниже его ростом, в темном пальто и шляпе. Луизе показалось, что под воротником мелькнула красная рубашка. Разговор был коротким: Себастьян что-то отдал ему (деньги?) и получил взамен какой-то предмет. Что именно, Луиза не разглядела, но вещица была маленькой и тут же исчезла в кармане пиджака. Луиза торопливо вернулась на свое место и снова открыла книгу на тот случай, если Себастьян ее заметит: пусть думает, что она не видит ничего вокруг, увлекшись чтением. Глава 24 За книгой Луиза задремала, поэтому испуганно подскочила, когда грянул гром аплодисментов, знаменующий окончание спектакля. Швейцары распахнули двери, и публика с облегченным выдохом вырвалась из зала. Люди поспешили к уборным и гардеробу, затем на улицу, и поток морозного воздуха окончательно разбудил Луизу. Она принялась озираться, но Памела, сияя глазами, заметила ее первой. – Ой, Лу, было так весело! Честное слово, в жизни столько не хохотала! Луиза и сама не отказалась бы от подобного развлечения. – Я рада. – Слушай, Клара говорит, мы можем пройти за кулисы. Она знает кого-то из актрис. Мы все идем! Давай за мной! Памела с Луизой выскочили наружу и едва ли не бегом ринулись догонять остальных – те уже свернули налево, на Джермин-стрит, где крохотный черно-белый указатель отмечал служебный вход. Они успели как раз вовремя – Тэд уже проходил мимо швейцара, который, наверное, повидал здесь больше драм, чем творилось на сцене. – В гримерные допускается не более восьми человек, – крикнул он им вслед. – Правила пожарной безопасности. Мне придется зайти и посчитать… Он замолчал, потому что Тэд вернулся и сунул ему в руку фунтовую банкноту. – У нас такая радость, сэр, – негромко сказал он. – Мы счастливы повидать наконец нашу давнюю подругу, мисс Бланш. Уверен, вы нас поймете. Тот снял фуражку и спрятал банкноту в карман. – Разумеется, сэр. Приятного вам вечера. И, совершенно довольный жизнью, уселся за узкий столик в углу. Добравшись до гримерной номер шесть, они поняли, что швейцар, в общем-то, верно не желал их пускать, хотя правила пожарной безопасности были ни при чем – просто комнатка оказалась столь крошечной, что большая компания не могла в нее втиснуться, тем более что до них пришли и другие почитатели. Бланш, видимо, была очень популярной актрисой. Она восторгалась вниманием и щедро разливала гостям шампанское. Девушка до сих пор не смыла сценический грим, но платье сменила на шелковое японское кимоно, туго подпоясанное на узкой талии. В комнате горело несколько ярких ламп; из рамы большого зеркала торчали кое-какие карточки и фотографии от почитателей. На туалетном столике среди париков стояла ваза с увядающими цветами и еще одна – со свежесрезанными белоснежными розами. Клара жадно хватала каждое слово подруги, а Себастьян без умолку болтал с каким-то молодым мужчиной, который даже не пытался вставить хоть фразу между его репликами. Долли стояла одна, потягивая вино из бокала, а Тэд пожирал злобным взглядом всех остальных мужчин в комнате, словно бульдог, стерегущий сверток со свежим мясом. Луиза с Памелой неловко топтались в коридоре, не зная, что им делать. Тут из гримерной вышла Шарлотта, а вслед за ней выскочила Нэнси. У Шарлотты был такой вид, будто она куда-то торопится, а Нэнси дергала ее за рукав пальто. – Погоди, – умоляла она, – останься хоть ненадолго. Может, еще куда сходим?.. – У меня нет настроения, – огрызнулась Шарлотта. – Тебе что, не понравилась пьеса? – рискнула спросить Памела. – Не бойся, Долли нас не купить, пусть даже это она заплатила за билеты. Шарлотта запахнула изящное бархатное пальто. – Ты же знаешь, Эдриан был категорически против, чтобы Тэд на ней женился? – А ему какое дело было до женитьбы Тэда? Шарлотта зажгла сигарету и вздохнула. – Отец Тэда погиб в автокатастрофе, когда ему было восемь, и мать на все праздники и каникулы присылала его к нам. Он был крестником нашего отца и, наверное, искал мужской поддержки. Когда наш отец три года назад умер, Тэд переживал его смерть едва ли не тяжелее, чем мы, и тогда роль наставника взял на себя Эдриан. Вот и пригодилось его высокомерие. – Она горько рассмеялась. – Хотя сам Тэд был не в восторге от его опеки. А еще он всегда защищал меня от Эда во время наших с ним стычек. – Она затянулась напоследок еще раз и растерла окурок каблуком. – Теперь Эдриана больше нет, и эта сучка сразу потянула к Тэду свои лапы. И нет, пьеса мне ничуть не понравилась!.. Так мы идем? Нэнси жадно слушала. Луиза практически воочию видела, как та укладывает новую историю в голове. Однако ответить та не успела: позади раздался насмешливый мужской голос: – Какая жалость, моя дорогая! Может, в следующий раз из-под моего пера выйдет что получше? После чего говоривший громко рассмеялся. Нэнси, Памела, Шарлотта и Луиза развернулись, чтобы увидеть модно одетого мужчину с ярко подведенными глазами, обрамленными тонкими, как у женщины, бровями. Несомненно, то был автор пьесы – мистер Ноэль Кауард. За ним стояли несколько мужчин и женщин, они тоже похохатывали. Нэнси побелела, Памела качнулась в сторону, словно подумывая, куда бы ей спрятаться, а вот у Шарлотты был такой вид, словно это ей нанесли смертельное оскорбление, которого она не намерена терпеть. Мисс Кертис протиснулась мимо Кауарда и зашагала к выходу. Нэнси быстро взяла себя в руки. – Мистер Кауард! – заговорила она. – Кое-кому не помешало бы отрезать язык, чтобы не болтал лишнего… Тот заинтересованно повернул голову к Нэнси, с легкой улыбкой ожидая конца фразы. – И сегодняшней пьесой вы явно точите лезвие, – завершила она. Тот забулькал со смеху. – Надо же. А ты забавная. – Он приобнял ее за талию. – Ну-ка, расскажи о себе. Автор пьесы привел Нэнси в битком-набитую комнату, где как по волшебству все расступились, освобождая ему место. Луизе с Памелой, захваченным водоворотом событий, ничего не оставалось, кроме как глядеть с порога. Клара обернулась и увидела Нэнси под руку с Ноэлем Кауардом. Кое-как она спрятала злость под кривой улыбкой, но все равно было заметно, как девушка раздосадована, что упустила свой шанс. Долли с Тэдом вышли – в гримерной стало слишком тесно. Долли посмотрела на Клару, затем на драматурга и шепнула Тэду на ухо: – Ей в любом случае этим путем к славе не пробиться – в постели ему такие не нужны. Она глумливо хохотнула и зашагала к выходу. Тэд поспешил за ней, что-то бормоча, но его слов Луиза уже не расслышала. Памела с Луизой переглянулись. – Что будем делать?.. – спросила Памела. – Придется подождать Нэнси, – ответила Луиза.