Дерзкий, юный и мертвый
Часть 27 из 57 Информация о книге
– Прости, я не пойму, о чем именно ты говоришь? Так много всего произошло… – Я знаю, мне жить легче, чем маме, и работа у меня проще, и Митфорды обо мне заботятся. Но когда я вижу тех женщин… – Каких женщин? – «Сорок воровок» и даже танцовщиц из клуба. Они такие уверенные в себе. Носят красивую одежду и делают все, что только захотят. Они никому ничем не обязаны. Дженни рассвирепела: – Луиза, они воровки и проститутки! Это не жизнь! Мы с тобой так старались избежать их участи. – Она опасливо оглянулась, словно испугавшись, что их услышат. Неужели муж не знает, как она жила прежде, до встречи с ним? – И думать не смей! – Мне просто кажется, что я не на своем месте. И я понятия не имею, что делать… – Вот что ты будешь делать, – начала Дженни, почти выплевывая слова. – Ты расскажешь полиции о Далси и о том, что она одна из «Сорока воровок». С чего ты вообще решила молчать? А если она тебя обманывает?! – Я не могу. Тогда ее убьют. – Луиза, Далси путалась с воровками. Почему ты ей веришь? Откуда тебе знать, что она не замешана в убийстве? Слишком странное совпадение, тебе не кажется? Сперва она крадет драгоценности, а потом ее видят рядом с убитым. – Есть что-то еще, чего мы не понимаем. Картинка не складывается. Я помню, что тем вечером она надела часы, а зачем? Значит, ей нужно было знать точное время. Дженни недоуменно захлопала глазами. – Ты о чем? – Я думаю, Далси договорилась с кем-то встретиться на той колокольне. Для этого ей и нужны были часы. Причем встретиться она должна была не с Эдрианом – с ним она виделась в доме, вторая встреча им ни к чему. Наверное, она хотела передать кому-то драгоценности. Так они избавляются от краденого – у них есть сбытчики, которые продают товар. Я думаю, что тот, с кем она должна была встретиться, и убил Эдриана Кертиса! – Тогда почему она молчит? – Потому что ей придется сдать своих подружек. А в отместку они убьют Далси. И ее сестру заодно. Она кого-то защищает… – Конечно, защищает – себя! Поэтому решила подставить тебя, чтобы это ты сообщила полиции о «Сорока воровках». – Что ты имеешь в виду? – Она же завела тебя в паб? Рассказала о банде, а потом попросила отвести ее в пустую комнату и позвать Эдриана Кертиса. Луиза задумалась. – Считаешь, она хочет, чтобы это я рассказала обо всем полиции – и тогда она будет ни при чем? По-твоему, Далси знала о планирующемся убийстве и нарочно устроила все так, чтобы и я была замешана? – Именно. – Тогда мне придется сказать Митфордам, что это я пустила в их дом воровку. И неважно, знала я о краже или нет. Взгляд у Дженни потяжелел. – Но ты же знала, ведь так? И тебе должно быть очень стыдно. Они о тебе заботились – и вот чем ты отплатила за их доброту. И за мою тоже, ведь это я вас познакомила. Даже не попрощавшись, Дженни молча вышла из комнаты. Луиза осталась одна глядеть на пламя в камине. Глава 36 Гай и Мэри сидели в участке на Вайн-стрит и ели сэндвичи за столом, застеленным писчей бумагой. Гаю очень хотелось вернуться к патрулированию, но он не мог из-за Мэри – ей недвусмысленно велели оставаться в участке на тот случай, если к ним вдруг обратится женщина, ставшая жертвой преступления, или потеряется ребенок. Несмотря на успешный арест Элси Уайт, Корниш заявил, что отправить всех сотрудников на поиски «Сорока воровок» не может, и Мэри отстранили от дела. – До чего досадно, – сказала она, набив рот белым хлебом и ветчиной. – Я вот, например, знаю, что в клубе «Сорок три» наверняка торгуют кокаином, но не могу ничего доказать, потому что инспектор не разрешает мне туда пойти. – Наверное, он прав, – протянул Гай. – Это дело опасное. Я бы на твоем месте не лез. Мэри вздохнула и, старательно работая челюстями, уставилась в окно. – Мне так охота отсюда выбраться… К их столу с ухмылкой подошел констебль. – Извините, что мешаю вечеринке… Вам, Салливан, звонят. Гай побледнел и вскочил, отряхивая с колен крошки. – Прости. Я быстро. На стойке дежурного мигал лампочками телефон. Гай взял трубку. – Сержант Салливан слушает, – произнес он официальным тоном. Вдруг мисс Мейрик вспомнила, что и впрямь видела Элис Даймонд в клубе, и решила рассказать о каком-нибудь проступке, за которую ту можно арестовать. – Гай? Это я, Луиза. – О. Здравствуйте. Перед глазами вдруг всплыл образ Джо Каца, целующего Луизе руку. – Слушайте, я должна сообщить вам кое-что очень важное. Причем мне не хотелось бы оказаться замешанной. – Я не совсем вас понимаю. Гаю передалось замешательство Луизы. – Я и сама не понимаю… – В трубке послышался странный звук: то ли истеричный всхлип, то ли сдавленный смех. – Просто выслушайте, а потом подскажите, как быть. Пожалуйста. Было время обеда, в участке царила тишина. – Да. В чем дело? – Молчание. – Луиза, вы еще там? – Да. Это касается Эдриана Кертиса, точнее, его смерти. Я кое-что знаю о Далси Лонг, той горничной, которую арестовали за убийство. Еще ее обвиняют в краже драгоценностей у одного из гостей. В краже она призналась, в убийстве – нет. – Я помню. – Я должна была кое-что рассказать полиции, но промолчала. Далси из «Сорока воровок», и я об этом знала с самого первого дня. Более того, она приводила меня в их паб. – Что значит «их паб»? – Место, где они собираются. «Слон и замок». Если хотите найти Элис Даймонд и всех прочих, ищите их там, обычно ближе к вечеру. – А при чем здесь Эдриан Кертис? Луиза сглотнула. Признаться было сложнее, чем она думала. – Перед той вечеринкой Далси попросила меня проводить ее в пустую комнату, чтобы она могла встретиться с мистером Кертисом наедине. Я должна была обманом заманить его наверх. – Что?! – недоверчиво переспросил Гай. – Она сказала, что ей надо поговорить с ним, а он отказывается. Далси работала в доме его матери и сестры, а он жил в Оксфорде, и она никак не могла застать его одного. Они были… ну, сами понимаете. – Да, я понял, о чем вы. Хорошо, что они разговаривают по телефону и Гай не видит, как у Луизы пылают от стыда щеки. – Именно тогда он поймал ее за кражей. И ударил. Поэтому полицейские думают, что она виновна – ведь у них была ссора. – Дальше. Гай с каждой новой репликой говорил все лаконичнее. – Что, если Далси должна была тем вечером встретиться с кем-то из сбытчиков, чтобы передать ворованные драгоценности? Она тем вечером намекнула, что в краже первым делом подозревают именно горничных. – Согласитесь, на то есть веская причина, – сухо заметил Гай. – Да, конечно… В общем, если Далси замыслила кражу, ей надо было избавиться от драгоценностей прежде, чем их хватятся. Проще всего передать их сбытчику. – Я знаю, что «Сорок воровок» подрабатывают горничными в богатых домах, – задумчиво проговорил Гай. – Так легче прибрать к рукам всякие ценности. – Затем на днях я вспомнила, что той ночью Далси надела часы, хотя прежде их не носила. Я еще обратила тогда внимание, что они очень для нее большие, словно с чужой руки. Наверное, она договорилась встретиться с кем-то в определенный час. – Она ведь должна была забрать мисс Шарлотту, так? – Да, но тогда ей достаточно было посмотреть на часы в доме… Полагаю, она собиралась передать драгоценности кому-то из своих прежних подруг или сбытчиков. – И все же я до сих пор не вижу связи со смертью Эдриана Кертиса. – Скорее всего, Далси договорилась встретиться со сбытчиком на колокольне. Той самой, откуда столкнули Эдриана Кертиса. – И зачем им было приглашать туда мистера Кертиса?