Goldenlib.com
Читать книги онлайн бесплатно!
  • Главная
  • Жанры
  • Авторы
  • ТОП книг
  • ТОП авторов
  • Контакты

Договориться можно обо всем

Часть 51 из 52 Информация о книге




6




Персонаж «Рождественских сказок» Диккенса, синоним бессердечного скряги. – Прим. пер.





7




Матушка Хаббард (Old Mother Hubbard) – популярный персонаж английских детских стишков. В наиболее известном из них (он и обыгрывается автором) старушка хочет накормить свою собачку и даже открывает буфет – а буфет-то пустой. В контексте идеи Кеннеди – «дал бы, да нечего дать». – Прим. пер.





8




Улица в центре Лондона, вокруг которой сосредоточены десятки юридических фирм и судебных учреждений. (Прим. перев.)





9




Стихотворение канадского поэта Роберта Сервиса. – Прим. пер.





10




Принципал (он же комитент или доверитель) – человек, уполномочивающий другого действовать в качестве агента. В данном случае объявление требует, чтобы покупатель выступал от собственного лица. – Прим. пер.





11




Don't call us, we'll call you – классическая фраза, которую обычно произносят после собеседования. Означает «вежливый отказ». – Прим. пер.





12





Обыгрывается канон вестернов: «плохиш», в отличие от героя, не ездит на белой лошади. – Прим. пер.





13




Разница между закупочной и продажной ценой. – Прим. пер.





14




Happy hour – время в американских барах, когда дневные посетители уже схлынули, а вечерние еще не появились. В эти часы (обычно между 5 и 7 вечера) бары предоставляют скидки на выпивку и бесплатные закуски, чтобы заманить посетителей в пустующие заведения. – Прим. пер.





15




Аукцион, на котором торг ведется с понижением цены, пока не найдется покупатель. В данном случае автор имеет в виду попытку добиться более низкой цены, чтобы затем с ее помощью давить на вашего конкурента. – Прим. пер.





16




Остров поблизости от Нью-Йорка, где до 1950-х годов располагалось Бюро иммиграции, иммиграционный пункт и пункт депортации. – Прим. пер.





17




«Покупатель, будь осторожен» (лат.). – Прим. пер.





18




От Cost, Insurance, Freight (англ.) – стоимость, страхование и фрахт. – Прим. пер.





19

Перейти к странице:
Предыдущая страница
Следующая страница
Жанры
  • Военное дело 7
  • Деловая литература 166
  • Детективы и триллеры 1151
  • Детские 57
  • Детские книги 349
  • Документальная литература 215
  • Дом и дача 61
  • Дом и Семья 129
  • Жанр не определен 16
  • Зарубежная литература 469
  • Знания и навыки 301
  • История 220
  • Компьютеры и Интернет 8
  • Легкое чтение 738
  • Любовные романы 7219
  • Научно-образовательная 150
  • Образование 221
  • Поэзия и драматургия 44
  • Приключения 364
  • Проза 834
  • Прочее 384
  • Психология и мотивация 66
  • Публицистика и периодические издания 52
  • Религия и духовность 95
  • Родителям 11
  • Серьезное чтение 103
  • Спорт, здоровье и красота 35
  • Справочная литература 14
  • Старинная литература 31
  • Техника 20
  • Фантастика и фентези 6642
  • Фольклор 4
  • Хобби и досуг 5
  • Юмор 62
Goldenlib.com

Бесплатная онлайн библиотека для чтения книг без регистрации с телефона или компьютера. У нас собраны последние новинки, мировые бестселлеры книжного мира.

Контакты
  • [email protected]
Информация
  • Карта сайта
© goldenlib.com, 2026. | Вход