Средство от бессонницы
Часть 27 из 44 Информация о книге
Тот решил, что пора вмешаться: – Что происходит? – Чарли! – удивленно воскликнул Рокко. В его голосе сквозило отчаяние: – На что это похоже? Я изо всех сил стараюсь спасти Сайпресс-Крик! Я пытался найти тебя, Алфи и Пейдж вчера после игры, но вы все куда-то пропали! Потом я услышал, что сегодня открывается магазин тоника, и понял, что должен взять дело в свои руки. Но меня никто не слушает! Я чувствую себя как тот мальчишка, который кричал «Волки!», но никто не обращал на него внимания, и потом… Чарли взял Рокко за плечи. – Все в порядке, – сказал он как можно спокойнее. – Я здесь. – Так-так-так, – Чарли услышал пронзительный голос миссис Тобиас, и у него опустились руки. – Посмотрите, кто явился! Неужели это невероятно наблюдательный пасынок Шарлотты Лэрд? Между прочим, мистер Лэрд, я тоже наблюдательна и заметила, что «Ореховый гербарий» сегодня закрыт. И, насколько мне известно, уже не откроется. Ей удалось найти больное место Чарли, и тот сжал кулаки. – У вас неверные сведения. – Мальчик повернулся лицом к стоявшей в начале очереди женщине: – Просто моя мачеха сейчас в Нью-Йорке у издателей. Она будет автором бестселлера. В короткий миг, перед тем как миссис Тобиас смогла что-либо ответить, тишину нарушил звук поворачивающегося в замке ключа. Это была входная дверь магазина. Миссис Тобиас хихикнула и приторно-сладким голосом сказала: – Конечно, будет. А теперь, детишки, прошу меня извинить. Мне нужно совершить кое-какие покупки. Мама Олли открыла дверь магазина, и Чарли бросился вперед тоже заглянуть туда. Он успел окинуть все внутри взглядом, но лавочника нигде не было видно. За прилавком стоял ухоженный ходок в огромном белом парике. Чарли был уверен, что это та же женщина, которая накануне раздавала перед магазином листовки. Когда миссис Тобиас повернулась и захлопнула дверь перед носом у Чарли, тот повернулся к Рокко и толкнул его локтем: – Пошли. – Не могу! – Глаза Рокко светились безумием. – Я должен остаться здесь и всех предупредить! – Они не станут слушать. Но я знаю кое-кого, кто станет. Им пришлось позвонить три раза, прежде чем домработница Тобиасов открыла дверь. Она, похоже, только что дремала. Кто-то нарисовал нестираемым маркером лиловые усы у нее над губой. – Что вам угодно? – поинтересовалась она устало. – Мы бы хотели видеть Олли, – ответил Чарли. – Вы в этом уверены? – Конечно, – немного смущенно подтвердил Рокко. – Оливер! – крикнула женщина. Раздался звук, напоминающий топот слона по лестнице, и перед входной дверью появился Олли. – К тебе пришли, – пояснила домработница. – Спасибо, миссис Хоторн, – любезно произнес Олли. – Кстати, я вам говорил, как вы сегодня чудесно выглядите? Чарли еле удержался от смеха, когда домработница прищурилась и повернулась, чтобы посмотреть на себя в зеркало возле двери. – Оливер! – взвизгнула она. Затем обратилась к Чарли и Рокко: – Не могли бы вы чем-нибудь занять его на пять минут, пока я смою усы? – Безусловно, – Чарли изо всех сил старался, чтобы его голос прозвучал солидно. Домработница удалилась, и Олли поприветствовал друзей как ни в чем не бывало: – Привет, Чарли. Привет, Рокко. Что стряслось? – Мы только что видели твою маму в центре, – ответил Чарли. – Она стояла в очереди у нового магазина успокоительного тоника. Мы пришли сказать тебе, чтобы ты ни в коем случае его не пил. – Я должен, – Чарли никогда не слышал у Олли такого серьезного тона. – Нет, не должен, – настаивал Рокко. – Когда она даст его тебе – выплесни в окно или смой в унитаз. Да брось – ты же Олли Тобиас! Ты придумаешь, как выпутаться! Олли покачал головой: – Вы не понимаете. У меня ужасные кошмары. Я почти не сплю по ночам. Теперь, когда он упомянул об этом, Чарли заметил, что приятель выглядит уставшим. – Но тоник не просто избавит тебя от кошмаров, – объяснил Чарли. – Он не даст тебе видеть сны и съест твои мозги. Олли пожал плечами: – Мне все равно. Чарли встретился взглядом с Рокко. Это был не тот ответ, которого они ожидали. Что бы Олли ни видел во сне, наверное, это было ужасно. – Что ты видишь в кошмарах? – спросил Рокко. – Маленькую девочку. – Олли охватила дрожь, его румяное лицо побледнело. – Она преследует меня каждую ночь. Я видел ее только пару раз, но чувствую, что она всегда наблюдает за мной. Я ужасно себя чувствую, когда она рядом. Мне кажется, она хочет сделать нечто страшное. – Кошмары не могут причинить тебе вред. Но и бегать от них бессмысленно, – выдал Чарли свое авторитетное мнение. – Ты должен выяснить, что на самом деле тебя пугает, и встретиться с этим лицом к лицу. В противном случае тебя каждую ночь будет мучить один и тот же сон. – Я знаю, что меня пугает, – испуг Олли сменился раздражением: – Маленькая девочка. И она не просто старый добрый кошмар. Мне кажется, я видел ее сегодня в городе. – Ты ее видел! – не поверил своим ушам Чарли. – Что это вы здесь делаете! – закричала им женщина с тротуара. – Убирайтесь с моего крыльца, хулиганы из начальной школы! От голоса миссис Тобиас Чарли поморщился, но не повернулся. – Ты должен мне верить, – сказал он Олли. – Не пей тоник. Есть другие способы победить твои кошмары. Я могу показать тебе книгу… – Я вызываю полицию! – Миссис Тобиас поднималась по ступенькам с коричневым бумажным пакетом в руке. – Она не шутит. Все время вызывает полицейских, – предупредил Олли. – Они у нее на быстром наборе. Спасибо, что заскочили, парни, но вам лучше уйти. Чарли и Рокко возвращались в центр разочарованные. – Что, черт возьми, такое «быстрый набор»? – спросил Рокко. Чарли в ответ смог только пожать плечами. – Никто нам не верит, – пробормотал Рокко. – Даже самый известный во всем городе малолетний правонарушитель. – Да, и с чего бы это ему бояться маленькой девочки? – проворчал Чарли. – Олли же не снится ведьма, которая хотела его съесть. Или злобный директор, который хотел оставить его на второй год в седьмом классе. – Не стоит недооценивать маленьких девочек, – Рокко похлопал Чарли по плечу: – Они могут быть весьма пугающими. Взять, к примеру, Пейдж. Она становится самым страшным человеком в городе, когда захочет. И кто знает, может, девочка из кошмара Олли – каннибал или что-то вроде того. – Может быть, – согласился Чарли. – Но я провел много времени в Нижнем мире, и мне не попадались кошмарные существа, замаскированные под маленьких девочек. Гигантские гусеницы – да. Говорящие тараканы – конечно. Но не маленькие девочки. Несмотря на свою пламенную речь, Чарли понимал, что Олли был не единственным, кто встречал в Нижнем мире маленькую девочку. Медузо тоже видел ее – запертую в маяке ИКК и ИНК. Слишком странное совпадение. – И что нам теперь делать? – Рокко прервал размышления Чарли. Выбор у них был небогатый. – Думаю, нам придется ждать мою мачеху. «И надеюсь, она сможет найти противоядие для отчаяния», – добавил он про себя. – Вот ты где! – набросился на Чарли Эндрю Лэрд, когда они с Рокко переступили порог фиолетового особняка. – Привет, Рокко. Рад тебя видеть, – добавил он более дружелюбным тоном. – Извини, я должен накричать на сына. – И опять повернулся к Чарли: – Где тебя носило? Мне нужно на работу! Уже почти десять, а мой первый урок начинается полдесятого. Когда нас с Шарлоттой нет, это твоя обязанность – присматривать за младшим братом! Чарли совершенно забыл, что должен этим заняться. – Прости, папа. Я ходил в центр посмотреть на новый магазин «Ночной покой». Не думал, что так задержусь. Глаза Эндрю Лэрда загорелись: – Он открылся? Надо будет заехать. В последнее время мне снятся просто ужасные сны и… – Папа, нет! – почти закричал Чарли. Потом взял себя в руки: – Помнишь, что сказал тебе друг Шарлотты Дабни? От тоника изо рта пахнет кошачьим туалетом. Эндрю Лэрд зевнул и потер глаза: – Все равно стоит попробовать. Я не смогу провести еще двадцать четыре часа без хорошего ночного отдыха. – Просто подожди, – Чарли почти умолял: – Подожди, пока Шарлотта вернется домой. Она расстроится, если ты начнешь принимать что-то, не посоветовавшись с ней. Может быть, у нее есть для тебя кое-что получше.