Goldenlib.com
Читать книги онлайн бесплатно!
  • Главная
  • Жанры
  • Авторы
  • ТОП книг
  • ТОП авторов
  • Контакты

Средство от бессонницы

Часть 34 из 44 Информация о книге
Как только травы были порублены и помещены в маленькие стеклянные миски, мачеха начала раздавать новые задания:

– Мальчики, мне нужно шесть чашек горькой полыни. Три чашки мяты. Дюжина одуванчиков и горсть пиретрума.

– Мы с Поппи закончили с кастрюлями, – подал голос Олли. – Нам пойти на улицу и помочь им?

– Нет, вы останетесь здесь со мной. Я слышала, как вы говорили о своих кошмарах. Присаживайтесь у стойки. Я схожу за фломастерами.

Чарли хотел остаться и посмотреть, как Шарлотта будет рисовать их кошмары, но для противоядия требовалась горькая полынь. Отправив Алфи на поиски одуванчиков на лужайке, сам он вышел с мешком через заднюю дверь и еще собирал листья полыни, когда его друг примчался с переднего двора, сжимая в кулаке десяток поникших одуванчиков.

– У подножия холма ходоки! – воскликнул он, задыхаясь. – Один из них – Уинстон Линдсей. Наверное, шел за нами из центра города.

Кровь похолодела у Чарли в жилах. Он схватил мешок с листьями полыни, и они с Алфи ворвались в особняк через заднюю дверь.

– Шарлотта! Ходоки у подножия нашего холма.

Мачеха мгновенно вскочила на ноги.

– Заприте двери! – закричала она, подбегая к окнам в передней части дома.

Шарлотта начала активно действовать, а Поппи и Олли, казалось, ничего не заметили. Они сидели перед кухонной стойкой и разглядывали листок бумаги, который Олли держал в руках. Чарли подошел к ним сзади, чтобы посмотреть, что так привлекло их внимание. Это был один из рисунков Шарлотты. На нем была изображена девочка в темно-синем переднике и белоснежной рубашке под ним. Красный галстучек выглядывал из-за воротника. Короткостриженые волосы темно-каштанового цвета были разделены пробором.

Ее наряд напомнил Чарли фотографии его прабабушки, когда та была ребенком. Но глаза у нарисованной девочки были необычные. В них было слишком много злости и грусти для ее возраста.





– Кто это? – спросил Чарли. Он не мог оторвать взгляд от рисунка. – Мне кажется, я где-то видел ее раньше.

– Это девочка из наших кошмаров, – ответил Олли. Из его голоса пропала насмешливость. Олли Тобиас был напуган.

– Она снилась вам обоим?

– Да, – подтвердила Поппи. – И моему брату тоже. Поэтому папа и купил нам тоник. Эта девочка являлась нам в кошмарах, и мы оба были слишком напуганы, чтобы спать.

– Мне кажется, я видел ее в Сайпресс-Крик, – прошептал Олли. – Наяву. Она настоящая. Клянусь вам.

В парадную дверь постучали. Олли взвизгнул и свалился со стула, а листок упорхнул на пол, где приземлился в вязкую лужу. Чарли помог другу встать и поднял рисунок, но тот был уже испорчен.

– Кто там? – услышал он крик Шарлотты.

– Это я! – крикнул Эндрю Лэрд с той стороны двери.

– И я! – добавил Джек. – Чего это вы заперли дверь?

Шарлотта отодвинула засов и обвила мужа руками:

– Чарли видел, что снаружи притаился какой-то человек.

– Не сомневаюсь, – ответил отец, ставя хозяйственные сумки. – Должно быть, сегодня полнолуние. На улице полно странных людей.

Чарли выбежал на крыльцо и посмотрел через поручни. Он увидел троих мужчин и женщину, околачивающихся на подъездной дорожке. Все они были ходоками.

– Думаю, нам лучше вернуться к работе, – сказал он Шарлотте. У него было чувство, что ходоки здесь неспроста. И это явно не к добру.



Несколько часов спустя, когда солнце село и зажглись уличные фонари, ходоки все еще были у дорожки. Но теперь их стало больше. Изначальные четверо быстро превратились в восемь. Потом в шестнадцать. Теперь на улице торчало по меньшей мере двадцать ходоков.

Они пока ничего не делали. Просто стояли и пускали слюни – и ждали приказа. Но из-за них друзьям Чарли и думать было нечего о том, чтобы покинуть особняк, поэтому Шарлотта объявила пижамную вечеринку. Она велела Джеку отвести папу в гостиную и занять чем-нибудь. Чем меньше будет известно Эндрю Лэрду, тем лучше. Чарли поручили следить за ходоками и поднять тревогу, если они соберутся напасть.

Чарли и Олли выбрали для наблюдения одно окно. Поппи и Алфи несли дозор у другого. Со своего поста Чарли слышал, как в гигантском котле пузырилась и плевалась жижа. Шарлотта предупредила ребят, что приготовление займет несколько часов. А до тех пор им ничего не оставалось делать, кроме как тихо сидеть в погружавшейся во тьму гостиной и наблюдать за ходоками, собиравшимися снаружи фиолетового особняка.

– Эй, смотрите! Там моя мама! – воскликнул Олли. Он показал на женщину в грязно-белом наряде, которая приближалась к остальным. С уверенностью можно было сказать, что это миссис Тобиас, одетая в костюм для крокета. Она даже прихватила молоток.

– Мне жаль, – сказал Алфи.

– Не жалей меня, – хихикнул Олли. – Лучше пожалей того парня, который продал ей тоник. Ему очень не поздоровится, когда мама очнется. В том, что касается мести, она гений.

Чарли услышал шаги на лестнице, ведущей на второй этаж, – и они были слишком тяжелыми, чтобы принадлежать кому-то, кроме Эндрю Лэрда. Чарли взглянул на часы Алфи. Был уже одиннадцатый час. Он надеялся, что папа наконец-то пошел спать.

Дверь в гостиную открылась, и Джек просунул в нее голову.


– Большой парень только что хлебнул приличную порцию валерьянки и пошел спать, – прошептал он. – Что там на улице?

– Думаю, они ждут команды или что-то вроде того, – ответил Чарли.

Джек проскользнул в комнату и подошел к окну, через которое вели наблюдение Олли и Чарли.

– Сколько их там? – Он прижался лбом к стеклу, чтобы рассмотреть получше: – Ух ты! Целая куча ходоков! – Он посмотрел на Чарли со страхом в глазах: – Что мы будем делать, если они нападут до того, как противоядие будет готово?

– Понятия не имею, – честно ответил старший брат.

– Ты не думаешь, что нам нужно вызвать подкрепление?

– Есть кто на примете? – мрачно пошутил Чарли.

– Эй! Смотрите! – Алфи опять привлек общее внимание к окну. – Я только что видел среди ходоков ребенка. Как думаете, это кто-то из школы?

– Как он выглядел? – уточнил Чарли.

– Я не успел разглядеть. Но, по-моему, это была девочка.

Олли говорил, что видел девочку из своих кошмаров в Сайпресс-Крик. Возможно ли, что та, о ком идет речь, смешалась с толпой ходоков у подножия холма?

– Где ты ее видел? Покажи!

Чарли нервно оглядывал ходоков, но не видел никого похожего на ребенка.

– Джек, а ты видел ее? Джек? – позвал он. Ужасная мысль пронзила Чарли до того, как он успел повернуться.

– Мне кажется, я слышала, как он поднимался по лестнице, – сказала Поппи со своего места с другого конца комнаты.

Через долю секунды Чарли вскочил на ноги и помчался в башню. Ему стоило серьезнее отнестись к словам брата. Он точно знал, куда побежал Джек, и, конечно же, портал был еще открыт, когда Чарли вбежал в восьмиугольную комнату. Джек отправился в Нижний мир за подмогой.

Чарли перешагнул через портал и оказался в потусторонней версии особняка Лэрдов. Его брату не пришлось воображать никаких кошмаров. Все и само по себе было достаточно страшно. Чарли сбежал вниз по лестнице и нашел Джека в прихожей особняка. У него в руках был листок бумаги. Подойдя ближе, он увидел, что это было объявление о розыске с изображением его младшего брата. Этого момента Чарли боялся больше всего.

– Кто-то подсунул это под дверь, – сказал Джек с нервным смешком. Он показал листовку Чарли: – Это ведь шутка, правда?

– Джек… – Чарли сложно было подобрать слова. Как объяснить девятилетнему мальчику, что существа, которых он считал своими друзьями, настроены против него?

– Я имею в виду, кошмары же не думают, что я дитя из пророчества, правда? То, которое уничтожит их мир? – Улыбка Джека таяла.

– Вряд ли все они так думают, – ничего лучшего Чарли придумать не смог, но, конечно, этого оказалось недостаточно, чтобы остановить Джека.

– Что ж, я все выясню. – Прежде чем Чарли успел вмешаться, Джек открыл дверь.

Так же, как и фиолетовый особняк в Мире бодрствующих, потусторонний черный особняк стоял на холме. Первое, что увидел Чарли, когда Джек открыл дверь, была дыра, почти поглотившая центр города. Второе – огры, стоявшие около дерева во дворе. Их было пятеро, и один очень смахивал на Шрека.

– Орог! – позвал Джек: в его голосе звучало облегчение.

Сначала великаны не обернулись. Их позвоночники напряглись, и они стали принюхиваться.

– Он здесь во плоти, – сказал тот, которого звали Орог, своим товарищам. Потом он обернулся и помахал брату Чарли: – Джек!

Джек помчался через двор к поджидавшим его ограм. Было что-то подозрительное в том, как они стояли – неподвижно и жестко, – что заставило Чарли задуматься. Его брат почти сбежал с крыльца, когда Чарли заметил веревку. Ее конец находился в руках одного из великанов. Она тянулась вверх, к ветвям дерева. Ловушка была хорошо замаскирована. Огры явно планировали не приветственную вечеринку.

Быстрый бросок помог Чарли перехватить Джека до того, как тот сошел с крыльца особняка. Мальчик схватил брата за рубашку и дернул назад, как раз когда сеть упала с ветки дерева. Если бы малыш сделал еще один шаг, то попался бы в ловушку.

На мгновение он замер, как будто его и в самом деле поймали. Джек посмотрел на сеть. Потом на Орога. Удивление на его лице говорило, что он пытался связать их между собой.

Гнев поднялся в душе Чарли так стремительно, что он не смог сдержаться:

– Джек был твоим другом! – закричал он огру, похожему на Шрека. – Он помог тебе, и вот как ты решил отплатить ему? Тебе должно быть стыдно! – Если бы Чарли смог противостоять пяти ограм, он бы еще много чего крикнул.

– Он преступник! – проорал в ответ великан с другой стороны лужайки. – Контрабандой переправлял вещи через портал в особняке! – Было слышно, что он не особенно доволен происходящим.

– Если Джек незаконно переправлял нечто, чтобы разрушить Нижний мир, зачем бы ему тратить столько времени и учить тебя, дубину этакую, как снова стать страшным? А?

– Но предсказание… – начал было людоед.

И замолчал, обдумывая слова Чарли. Он больше не был так уверен в своей правоте.

– Предсказание – это обман. Мы с братом из кожи вон лезли, чтобы эта дыра не росла, – он показал на бездну, которая ползла вверх по холму. – И сейчас мы – единственная надежда Нижнего мира, – он обнял брата. – Мы возвращаемся на ту сторону, чтобы закончить свою работу. И если вы не такие тупые, какими кажетесь, вы и пальцем не пошевельнете, чтобы остановить нас.

Мальчики повернулись и направились обратно к двери. Чарли затаил дыхание, ожидая услышать сзади шаги, но не услышал ни звука. Только зайдя в дом и закрыв за собою дверь, Чарли вздохнул с облегчением.

Джек уставился на дверь.
Перейти к странице:
Предыдущая страница
Следующая страница
Жанры
  • Военное дело 2
  • Деловая литература 84
  • Детективы и триллеры 812
  • Детские 26
  • Детские книги 231
  • Документальная литература 167
  • Дом и дача 55
  • Дом и Семья 85
  • Жанр не определен 9
  • Зарубежная литература 227
  • Знания и навыки 114
  • История 115
  • Компьютеры и Интернет 7
  • Легкое чтение 383
  • Любовные романы 4268
  • Научно-образовательная 137
  • Образование 208
  • Поэзия и драматургия 34
  • Приключения 211
  • Проза 548
  • Прочее 143
  • Психология и мотивация 26
  • Публицистика и периодические издания 16
  • Религия и духовность 72
  • Родителям 4
  • Серьезное чтение 41
  • Спорт, здоровье и красота 9
  • Справочная литература 10
  • Старинная литература 26
  • Техника 5
  • Фантастика и фентези 4367
  • Фольклор 4
  • Хобби и досуг 5
  • Юмор 37
Goldenlib.com

Бесплатная онлайн библиотека для чтения книг без регистрации с телефона или компьютера. У нас собраны последние новинки, мировые бестселлеры книжного мира.

Контакты
  • [email protected]
Информация
  • Карта сайта
© goldenlib.com, 2025. | Вход