Goldenlib.com
Читать книги онлайн бесплатно!
  • Главная
  • Жанры
  • Авторы
  • ТОП книг
  • ТОП авторов
  • Контакты

Безумно богатые азиаты

Часть 38 из 84 Информация о книге
— Но-но, молодой человек, не важничайте! — завопил капитан. — Мне плевать, кто ваш друг, существуют специальные инструкции на случай чрезвычайной ситуации, КОТОРЫЕ Я ДОЛЖЕН СОБЛЮДАТЬ, И…

— …И ПРЯМО СЕЙЧАС мой друг на нижней палубе вашей посудины может умереть от потери крови потому, что вы не позволили мне вызвать медиков и эвакуировать его! — перебил Ник, повышая голос и переходя на крик, как и капитан. — Вы хотите, чтобы вся вина легла на вас? Это я вам гарантирую. Я Николас Янг, и моя семья сотрудничает со всеми компаниями, занимающимися морскими перевозками. Пожалуйста, немедленно сообщите мне гребаные координаты, иначе я лично позабочусь, чтобы вы отныне не смогли устроиться капитаном даже на кусок пенопласта!!!

Двадцать минут спустя, пока Бернард млел в джакузи на самой верхней палубе, а девушка, наполовину португалка[127], пыталась ублажать его, широко открыв рот под пузырящимися струями воды, в небе появился белый вертолет «Сикорский» и начал спускаться на яхту. Сперва Бернард подумал, что у него галлюцинация от избытка алкоголя, а затем увидел, как Ник, Мехмет и Алистер вытаскивают на вертолетную площадку носилки с лежащим на них Колином, завернутым в шелковое одеяло «Этро».

— Какого черта? — рявкнул Бернард, выбираясь из воды, натягивая плавки от «Вилебрекуин» и устремляясь в сторону площадки.

В коридоре он столкнулся с Лайонелом.

— Я хотел тебе сообщить, что Колину резко поплохело. Он полчаса лежал, согнувшись от боли, и его постоянно рвало. Думаем, что это алкогольное отравление после двухдневной попойки. Мы его забираем с яхты и везем в больницу.

Они подбежали к вертолету. Бернард посмотрел на Колина — тот тихонько постанывал, его лицо исказила гримаса. Рядом сидел на корточках Алистер и вытирал ему лоб влажным полотенцем.

— Блин! Почему мне раньше никто не сказал? Я понятия не имел, что Колину так фигово. Черт! Теперь родичи во всем обвинят меня! А потом это просочится во все колонки сплетен, во все газеты… — сетовал Бернард. Он вдруг очень встревожился.

— Никакой утечки не будет. Ни сплетен, ни газет, — торжественно сообщил Лайонел. — Колин не хочет, чтобы тебя кто-то обвинил, так что послушай. Мы отвезем его в больницу и не расскажем никому из родственников о том, что случилось. У меня бывали алкогольные отравления. Проведут детоксикацию, восстановят водный баланс — и через пару дней Колин будет как огурчик. Тебе и ребятам нужно притвориться, что ничего не произошло, и веселиться дальше на вечеринке, ладно? Не звони домой. Никому ни слова не говори. Увидимся в Сингапуре.

— Лады, лады… — Бернард быстро закивал, испытывая облегчение. Теперь можно было без угрызений совести вернуться к той девчонке.

Когда вертолет поднялся в воздух, Ник и Алистер начали ржать и никак не могли остановиться, глядя на Бернарда в широких плавках, болтавшихся на тощем бледном теле. Он смотрел им вслед с недоумением.

— Думаю, до него даже не дошло, что это не медицинский вертолет, — хихикнул Мехмет.

— А куда мы летим? — заволновался Колин, сбрасывая с себя фиолетовое одеяло с золотистым узором.

— Мы с Мехметом наняли «Сессну Сайтейшен X». Самолет с полными баками ждет нас в Гонконге. Ну а дальше — сюрприз! — сказал Ник.

— «Сайтейшен Х»? Это тот самолет, который развивает скорость до шестисот миль в час? — спросил Алистер.

— И даже больше, когда на борту всего пятеро парней без багажа, — широко улыбнулся Ник.





* * *


Спустя каких-нибудь шесть часов Ник, Колин, Алистер, Мехмет и Лайонел сидели на парусиновых стульях посреди австралийской пустыни, любуясь захватывающим видом светящейся песчаной скалы.

— Я всегда хотел приехать на Айерс-Рок, или Улуру, или как еще они называют это место, — сказал Колин.

— Здесь так спокойно, — тихо добавил Мехмет. — Это сакральное место большой силы, да? Я действительно чувствую его энергию даже на таком расстоянии.

— Улуру — одно из самых почитаемых священных мест у аборигенов, — ответил Ник. — Отец привозил меня сюда очень давно. Тогда еще можно было забраться наверх. Несколько лет назад туристов перестали туда пускать.

— Ребята, вы даже не представляете, как я вам благодарен! Идеальный побег с отвратительной холостяцкой вечеринки. Простите, что заставил вас участвовать в этом кошмаре, организованном Бернардом. На самом деле вот то, чего я хотел, — быть в каком-то красивом месте с друзьями.

К ним подошел человек в белой рубашке поло и шортах цвета хаки. Он принес большой поднос из соседнего роскошного экокурорта.

— Ну, Колин и Алистер, я решил, что единственный способ заставить этаких кофейных снобов перестать скулить и стонать — это напоить вас достойным флэт-уайтом. На сто процентов сделано в Австралии, — сказал Ник, когда официант поставил поднос на красноватый песок.

Алистер поднес чашку к носу и вдохнул богатый аромат.

— Ник, если бы ты не был моим двоюродным братом, я бы поцеловал тебя прямо сейчас, — пошутил он.

Колин сделал большой глоток, и от идеальной бархатной пены над верхней губой остались белые усы.

— Лучший кофе в моей жизни. Парни, я никогда этого не забуду.

Это было уже после захода солнца, и небо быстро меняло цвет от темно-оранжевого к глубокому фиолетовому. Молодые люди сидели в благоговейной тишине, а самый большой в мире монолит из песчаника светился и переливался тысячами неописуемых алых оттенков.





16

Доктор Гу






Сингапур


Вай Мун сидел за столом, изучая листок бумаги, который только что вручила ему дочь. Претенциозный письменный стол был точной копией наполеоновского стола, стоявшего в Тюильри, — шпон атласного дерева, массивные ножки из позолоченной меди. Украшенные львиными фигурами, они опирались на вычурные когтистые лапы. Вай Мун обожал сидеть в бордовом бархатном ампирном кресле и почесывать ноги в носках о золотые когти. За эту привычку ему постоянно попадало от жены. Сегодня эту миссию взяла на себя дочь:

— Папа, ты так всю позолоту сотрешь, если не прекратишь!

Вай Мун пропустил ее замечание мимо ушей и продолжил яростно чесать пальцы ног о ножку стола. Он смотрел на список имен, которые Пейк Лин выписала после разговора с Рейчел несколько дней назад: Джеймс Янг, Розмари Цянь, Оливер Цянь, Жаклин Лин. Кто все эти люди за загадочными воротами на Тайерсаль-роуд? То, что он не узнавал эти имена, беспокоило даже сильнее, чем Вай Мун мог себе признаться. Он вспомнил слова отца: «Не забывай, что мы хайнаньцы, сын. Потомки слуг и моряков. Нам приходится пахать в поте лица, чтобы доказать, что мы чего-то стоим». С юных лет Вай Мун понимал, что он всего лишь сын иммигранта, получивший образование в Китае, а значит, по всем статьям проигрывает аристократичным «китайцам пролива», которым принадлежали крупные земельные участки, или выходцам из провинции Фуцзянь, главенствующим в банковской сфере.

Его отец приехал в Сингапур в четырнадцать лет разнорабочим и построил бизнес исключительно благодаря своему упорству и пролитому поту. Поскольку их семейное дело за десятилетия превратилось в настоящую империю, Вай Мун считал, что теперь он не хуже остальных сингапурцев. Здесь правили деньги, и в круг победителей приглашали любого, кто сумел разбогатеть. Однако незнакомцы за воротами загадочного особняка внезапно напомнили Вай Муну, что все не так просто.

Дети росли. Пришла пора следующему поколению отвоевывать себе территории. Пейк Винг выгодно женился на дочке члена парламента, кантонской девушке, воспитанной по меньшей мере хорошей христианкой. Пи-Ти пока что валял дурака и изображал из себя плейбоя, так что придется сосредоточиться на Пейк Лин. Из троих детей она больше всех взяла от отца: была самой умной, самой амбициозной и самой — он готов был в этом признаться — привлекательной. Отец не сомневался, что дочка даст сыновьям фору и очень выгодно выйдет замуж, связав Го с одним из представителей голубых сингапурских кровей. По ее тону Вай Мун понял, что девочка что-то нарыла, и был полон решимости помочь ей продвинуться еще дальше.

— Думаю, пришла пора нанести визит доктору Гу, — сказал он дочери.

Доктор Гу был врачом на пенсии, лет этак под девяносто, эксцентричный чудак, который жил один в маленьком полуразрушенном домишке в самом конце Дюнерн-роуд. Он родился в городе Сиань в семье ученых, но в юности перебрался в Сингапур, чтобы получить образование.

Учитывая естественный порядок общественного устройства в Сингапуре, пути Вай Муна и доктора Гу, возможно, никогда бы не пересеклись, если бы не безумное упрямство последнего, которое тот проявил около тридцати с лишним лет назад. Компания Вай Муна строила тогда новый комплекс двухквартирных домов вдоль Дюнерн-роуд, и крошечный участок земли, где стоял дом доктора Гу, стал единственным препятствием на пути реализации проекта. Соседские участки были выкуплены на очень выгодных условиях, но доктор Гу отказался сдвинуться с места. После того как все адвокаты потерпели неудачу в переговорах, Вай Мун, вооружившись чековой книжкой, сам отправился в хибарку Гу, полный решимости уболтать старого пердуна. Вместо этого старикашка блистательно убедил его изменить всю схему, и пересмотренное решение оказалось очень успешным благодаря мудрым советам доктора. Вай Мун предложил своему новоиспеченному другу работу и, хотя тот отказался, продолжал навещать его, восторгаясь энциклопедическими знаниями доктора Гу об истории Сингапура, четким анализом финансовых рынков и замечательным чаем лунцзин.

Вай Мун и Пейк Лин подъехали к дому доктора Гу, припарковав блестящий новый «мазерати-кватропорте» рядом с ржавыми металлическими воротами.

— Поверить не могу, что он все еще живет тут, — сказала Пейк Лин, пока они шагали по потрескавшейся забетонированной дорожке. — Разве ему не пора перебраться в дом престарелых?

— Мне кажется, он отлично справляется. У него есть служанка, а еще две дочери.

— Умно было с его стороны не продавать тебе землю тридцать лет назад. Теперь этот клочок земли стоит целое состояние. Это последнее незастроенное пятно на Дюнерн-роуд. Мы, наверное, могли бы построить здесь какой-нибудь узкий многоквартирный дом, — прокомментировала Пейк Лин.

— Я же тебе говорил, что он собирается умереть в этой лачуге. Я рассказывал то, что услышал от моего биржевого маклера господина Оэя много лет назад? У доктора Гу миллион акций «Эйч-эс-би-си»[128].

— Что?!! — Пейк Лин в шоке уставилась на отца. — Миллион? Так это ж больше пятидесяти миллионов на сегодняшний день.

— Он начал скупать акции еще в сороковых. Эту сплетенку мне поведали двадцать лет назад, а с тех пор сколько раз дробились акции?! Так что у нашего старичка сотни миллионов.

Пейк Лин с интересом уставилась на человека с непослушной седой шевелюрой, выскочившего на крыльцо. Гу был в коричневой полиэстеровой рубашке с коротким рукавом, выглядевшей так, будто ее пошили в Гаване еще до Кастро, и темно-зеленых пижамных штанах.

— Го Вай Мун! Как я посмотрю, ты все еще соришь деньгами и покупаешь дорогие машины! — воскликнул старик неожиданно звонким голосом.

— Приветствую, доктор Гу. Вы помните мою дочь Пейк Лин? — Вай Мун похлопал старика по спине.

— Ай-я, это твоя дочь? А я-то думал, это твоя новая любовница. Знаю я вас, богатеев.

Пейк Лин рассмеялась.

— Здравствуйте, доктор Гу! Мой отец не стоял бы здесь, будь я его любовницей. Маман кастрировала бы его.

— Ох, а я думал, она это сделала давным-давно.

Все рассмеялись. Доктор Гу усадил гостей на деревянные стулья во дворике. Пейк Лин заметила, что трава была скошена и тщательно подстрижена. Забор, выходивший на Дюнерн-роуд, обвивала пышная ипомея, отгораживая эту пасторальную идиллию от оживленной улицы. «Наверное, другого такого места на всей улице не осталось», — подумала Пейк Лин.

Пожилая китайская служанка вышла из дома с большим круглым деревянным подносом, на котором стояли керамический чайник, старый медный чайник, три глиняные чашки и три чашки поменьше[129]. Доктор Гу поднял чайник и начал разливать чай.

— Обожаю смотреть на чайную церемонию в исполнении доктора Гу, — тихонько сказал Вай Мун своей дочери. — Смотри, как он наливает воду. Это называется «сюань ху гао чун» — «проливать из высоко поднятого чайника».

Затем доктор Гу разлил чай по чашкам, но не предложил гостям, а, к удивлению Пейк Лин, театральным жестом выплеснул на траву карамельного оттенка жидкость и наполнил чайник новой порцией горячей воды.

— Смотри, Пейк Лин, это была первая заварка, ее называют «ряд облаков и бегущая вода», а вторую наливают уже со средней высоты — это «направление чистого источника», — продолжил Вай Мун.

— Вай Мун, ей наплевать на эти древние выражения, — сказал доктор Гу, прежде чем дать четкое объяснение: — Первый раз воду наливают с такой высоты, чтобы она с силой ополоснула листочки чая. Кроме того, горячая вода помогает согреть чайник и чашки. Потом надо налить воду второй раз, медленно, держа чашку ближе к носику, чтобы бережно извлечь аромат из листьев. Теперь нужно дать немного остыть.

Визг тормозов грузовика прямо за забором прервал спокойствие чайного ритуала доктора Гу.

— А вам не мешает шум? — спросила Пейк Лин.

— Вовсе нет. Он напоминает мне, что я все еще жив и что мой слух не портится так быстро, как я планировал, — ответил доктор Гу. — Иногда я предпочел бы не слышать всю эту чушь, что слетает с языка политиков.

— Да ладно вам, доктор Гу! Если бы не наши политики, то вы не смогли бы наслаждаться этим милым садиком. Только подумайте, ведь они превратили отсталый остров в одну из самых процветающих стран в мире, — возразил Вай Мун, который в штыки воспринимал любую критику правительства.

— Что за чушь! Процветание — лишь иллюзия. Ты знаешь, что́ мои дети делают со всем этим процветанием? Старшая дочь основала научно-исследовательский институт по изучению дельфинов, и она твердо намерена спасти белых дельфинов реки Янцзы. Знаете, какая это загрязненная река? Чертовы дельфины уже на грани вымирания. Ученые давно уже не могут найти ни единой особи, но моя девочка хочет это сделать. А вторая дочь? Скупает старинные замки в Шотландии. Даже шотландцам не нужны эти развалины, а ей вот понадобились. Она тратит миллионы на реставрацию, а потом не может дождаться ни единого посетителя. Ее бестолковому сынку, моему единственному внуку и продолжателю рода, — тридцать шесть. Хочешь узнать, чем он занимается?

— Нет… то есть, конечно, да, — сказала Пейк Лин, стараясь не хихикать.

— Он организовал группу в Лондоне. Играют рок-н-ролл. И это далеко не «Битлз», те хоть деньги зарабатывали. У этого красавца длинные сальные волосы, подведенные глаза, и он извлекает ужасные шумы из бытовой техники.

— Ну, по крайней мере, ваши дети креативны, — вежливо заметила Пейк Лин.
Перейти к странице:
Предыдущая страница
Следующая страница
Жанры
  • Военное дело 2
  • Деловая литература 84
  • Детективы и триллеры 821
  • Детские 26
  • Детские книги 231
  • Документальная литература 168
  • Дом и дача 55
  • Дом и Семья 86
  • Жанр не определен 9
  • Зарубежная литература 228
  • Знания и навыки 114
  • История 118
  • Компьютеры и Интернет 7
  • Легкое чтение 383
  • Любовные романы 4275
  • Научно-образовательная 137
  • Образование 208
  • Поэзия и драматургия 35
  • Приключения 213
  • Проза 551
  • Прочее 145
  • Психология и мотивация 26
  • Публицистика и периодические издания 16
  • Религия и духовность 72
  • Родителям 4
  • Серьезное чтение 42
  • Спорт, здоровье и красота 9
  • Справочная литература 10
  • Старинная литература 26
  • Техника 5
  • Фантастика и фентези 4375
  • Фольклор 4
  • Хобби и досуг 5
  • Юмор 38
Goldenlib.com

Бесплатная онлайн библиотека для чтения книг без регистрации с телефона или компьютера. У нас собраны последние новинки, мировые бестселлеры книжного мира.

Контакты
  • [email protected]
Информация
  • Карта сайта
© goldenlib.com, 2025. | Вход