Безумно богатые азиаты
Часть 78 из 84 Информация о книге
119 Верхний Ист-Сайд — квартал на Манхэттене, известен как «Район шелковых чулок», потому что считается одним из наиболее дорогих и престижных жилых районов Нью-Йорка. 120 Меннониты — протестантская секта, в числе прочего проповедующая умеренность на грани с аскезой. 121 Террин — кушанье из овощей, мяса или рыбы, нечто среднее между запеканкой и паштетом. 122 Каламондин — цитрусовый гибрид, созданный благодаря скрещиванию кумквата с мандарином. 123 Китайцы традиционно верили, что на Луне обитает лунный заяц. На самом деле Рейчел не совсем права, поскольку заяц не одинок: по соседству с ним обитают еще несколько героев мифов и преданий. 124 «Отель Кост» — серия компилятивных альбомов музыки в стиле даунтемпо и лаунж. Названа в честь известного своими дорогими вечеринками парижского отеля, принадлежащего семье Кост. 125 Мараскиновая вишня (названа в честь сорта, из которого делалась первоначально) — специальным образом засахаренная вишня, предназначенная для украшения коктейлей и десертов. 126 Так австралийцы называют свою страну. 127 Макао долгое время был колонией Португалии, и там много полукровок. 128 «Эйч-эс-би-си» — один из крупнейших финансовых конгломератов в мире, крупнейший банк Великобритании по размеру активов и рыночной капитализации. 129 В чайной церемонии используется чайная пара — высокая узкая чашка, чтобы наслаждаться ароматом чая, и обычная чашка для питья. 130 АСЕАН — ассоциация государств Юго-Восточной Азии. 131 Рисовая лапша, подается в прозрачном супе с креветками, измельченной курицей и жареным луком-шалотом. — Примеч. автора. 132 Это касается не только подарков. В знак уважения любой предмет нужно подавать обеими руками.