Истерли Холл
Часть 48 из 64 Информация о книге
– Просто поразительно, что пиво делает с людьми, – пробормотал Джек, обращаясь к Мартину. – Это уж точно. Может быть, это то, что нужно вон тем? – Мартин кивнул головой в сторону офицеров, собравшихся вокруг капитана Уильямса. – Он там явно не приветственную речь произносит, судя по их лицам, – продолжал он, сорвав травинку и подбрасывая ее в воздух, чтобы определить силу ветра. Пустое занятие, подумал Джек. И так чувствуешь, с какой силой дует ветер. Он ничего не говорил, но все думал о той новости, которая пришла на прошлой неделе. Все же интересно. Но нет. А что, если… Но как? В такой день? Ирландия или Европа? Лучше бы ни та ни другая. Саймон набил трубку табаком и сказал: – Они получат неприятности на свою голову. Вероятно, потому, что свистки свистели, а мы продолжали то, что делали. Готов спорить, он называет нас сбродом. Вот так. Мы сброд, мы все…. Теперь все смеялись, а Мартин посмотрел на часы. – Я бы убил за кусок хлеба, но сейчас только три. Вот уж не думал, что могу мечтать о солонине. Джек продолжал наблюдать за капитаном Уильямсом. Офицеры, из которых некоторые были арбитрами, отдали честь, шагнули назад и последовали за ним. При их приближении Джек встал и скомандовал: – Отделение – смирно! Все вскочили на ноги, затаптывая сигареты или пряча трубки за спину. Когда они подошли, подчиненный Уильямса свистнул, чтобы прекратить все разговоры. Уильямс сказал: – Вольно, солдаты. Все задвигались одновременно, становясь в положение «ноги врозь». Капитан Уильямс повысил голос, призывая к вниманию. – Планы поменялись. Мы должны немедленно свернуть лагерь и отправляться домой. Почему? Потому что вся боевая техника необходима сейчас в другом месте, так как армия в настоящее время переведена в состояние боевой готовности в связи с ситуацией в Европе. Благодарю вас за блестяще проведенные учения. Действительно блестящие. Он повернулся на каблуках. Солдаты смотрели ему вслед. Джек скомандовал: – Разойдись! Люди переминались с ноги на ногу и переглядывались. Кто-то схватил кружки с пивом и залпом выпил. Остальные последовали примеру. Джек выругался. – То есть нам снова на работу. Мартин покачал головой. – Нам чертовски повезло. Мы должны быть в Оулд Мод в понедельник, праздник там или нет. Какие тут сомнения. Брамптон подошел к Джеку. – Сержант, пожалуйста, призовите их к порядку. Джек повиновался. Брамптон сказал: – Ваш выходной сохраняется. Если действительно начнется война, одному богу известно, когда у вас будет другой, если нас призовут. Не исключено, что мы вернемся только к Рождеству. Так что завтра вы остаетесь в кругу семьи. День будет вам оплачен по вашей обычной ставке. Скомандуйте «отбой», сержант. Джек отдал команду, и тут же начались вопросы: – Война? – С чего это вдруг, черт побери? – Но у нас же есть армия, господи, зачем мы им? Лагерь свернули в практически полной тишине. Джеку день уже не казался таким светлым. Вокруг все потемнело. Армия, она, может быть, и есть, но они-то территориальщики, прошли учения – и могут понадобиться. Как оказалось, все это совсем не игра. Леди Вероника услышала стук копыт на посыпанной гравием дороге, только пробило шесть часов вечера. Было воскресенье. Она выгуливала Изюма и Ягодку во французском саду и заторопилась посмотреть, кто приехал, до завтрашнего дня не ожидая ни Ричарда, ни Оберона. Не были предусмотрены и визиты, слава богу, и гости по случаю банковских каникул. Слуги только что завершили уборку спален, в том числе апартаментов лорда и леди Брамптон. Их приезд был единственным темным пятном в ближайшей перспективе. Мачеха поднимет брови и начнет спрашивать, когда же Вероника объявит, что ждет сына и наследника. Ну что ж, наследника не будет. Может быть, потому, что она всегда лежит и ждет, когда все закончится? Дойдя до кедра, она увидела Ричарда и Оберона. Господи, что случилось? Оба должны быть сейчас в лагере и играть в солдатики. Черт! Это значит, что придется провести еще один вечер с Ричардом и, что еще хуже, еще одну ночь. Она выпрямила спину и направилась к мужчинам. Оба уже остановились, их лошади били копытами. Изобразив на лице улыбку, она крикнула: – Что у вас произошло? Солдаты взбунтовались? Ричард, надо признаться, выглядел великолепно в военной форме, но все равно он оставался ее мужем, то есть тем, кто ограничивал ее свободу, превращая ее жизнь в тягомотину бесконечных визитов и приемов, в пучину темной бессмысленности. Он поднес стек к кепке. – Никоим образом, все прошло блестяще, но подожди секунду, Вероника. Я все тебе расскажу. Один момент! Лицо Оберона выглядело далеко не так великолепно. Она крикнула ему вслед: – Я вижу, ты с трофеями, Об. Леди Вероника дожидалась их в Голубой гостиной, стоя у окна и глядя поверх балюстрады на дальние холмы. Часть урожая уже была собрана, и под лучами солнца солома казалась совсем розовой. Они казались очень мрачными. Может быть, потому, что министр иностранных дел предложил собрать совещание основных держав, чтобы попытаться прекратить грызню между Австрией и Сербией из-за этого убийства? Но ясно же, что среди всех этих стран нет настолько безмозглой, чтобы начать войну. Скорее они такие хмурые, потому что с учениями что-то пошло не так. Мужчинам свойственно принимать свои игры всерьез. Дверь открылась. Она обернулась и увидела Ричарда. Лицо его было осунувшимся и усталым. Ее кольнуло чувство вины – она испытывала его всякий раз, когда он приезжал в отпуск. Ей следовало бы быть поласковее с ним, но она не могла или, возможно, не хотела. Вероника глубоко вздохнула. Она должна постараться. Сегодня она постарается, может быть, если она вообще способна на это. Она сказала: – У тебя такой усталый вид, дорогой. А для приема все уже готово, и, может быть, нам придется все-таки для волованов взять лобстеров. Я знаю, что ты предпочитаешь крабов… Он тряхнул головой. – Вероника, пожалуйста… Он подошел к ней и встал рядом. Взгляд его был полностью сосредоточен на открывающемся из окна пейзаже. Казалось, он впитывал в себя каждый изгиб ветви, запоминал каждую тень. На балконе сидели синицы, и он хотел запечатлеть в памяти пение птиц. Не оборачиваясь, он произнес: – Крабы для меня не имеют значения, драгоценная моя Вероника. Видишь ли, мне очень жаль, но я вынужден оставить все это тебе. Меня здесь не будет, потому что меня призывают. Ну, собственно, всех призывают. Официально это называется «предмобилизационный период», но тебе следует приготовиться к моему отсутствию, возможно, долгому. Не думаю, чтобы это представляло для тебя большую трудность, – с невеселой улыбкой добавил он. В глазах его промелькнула обида. – Так что продолжай готовиться к приему. Я попросил Роджера сложить мои вещи. Перед отъездом я зайду к тебе. Стюарт меня отвезет, если ты сможешь обойтись несколько часов без «Роллс-Ройса». И он вышел. Смысл сказанного наконец дошел до нее, и она бросилась за ним. – Что значит – призывают? Каблуки его сапог стучали по ступенькам лестницы. – Флот получил приказ отплыть на север и занять позицию в Скапа Флоу[38]. Бог знает, что будет. Германия сосредоточивает войска. Он вошел в свою спальню и плотно закрыл за собой дверь. Вероника не видела его до самого вечера, когда в восемь часов он снова появился в гостиной. – Я распорядилась, чтобы для вас с Обом приготовили обед. Она должна была бы зайти к нему, пока Роджер паковал вещи, но что она могла ему сказать? Он вздохнул. – У меня нет времени, дорогая. Я уезжаю прямо сейчас. Джеймс отнесет мои чемоданы. Она вышла из гостиной вместе с ним. – Тебе все-таки нужно поесть. Я попрошу на кухне, чтобы тебе завернули с собой что-то из еды. – Я поем в дороге. Он уже перепрыгивал через ступеньки, и ей пришлось спускаться бегом, чтобы поспеть за ним. У выхода он протянул руку мистеру Харви. – Спасибо за заботу. Позаботьтесь о леди Веронике, мистер Харви. Она все вам объяснит. С лестницы раздался голос Оберона: – Нет, Джеймс, спасибо. Я сам возьму чемоданы. Он тоже сбежал вниз по ступенькам. Умытый, брат выглядел немного лучше. Он отнес чемоданы к автомобилю, и Стюарт погрузил их в багажник. Ричард стоял рядом с Вероникой у колонн портика. Он долго смотрел на кедр, потом сказал: – Такое впечатление, что он выдержит любые испытания. – Он говорил совершенно спокойно. – Ему придется? – задала вопрос Вероника. Он взял ее руку и поцеловал. – Думаю, нам всем придется. Если начнется война, я сильно сомневаюсь, что она быстро закончится, что бы там ни писали газеты. Посмотри на нашу промышленность, на наши машины. Подумай, какая мощная у нас артиллерия, какие гигантские субмарины. А заводы, а вооружение? Это будет совсем другая война, чем раньше, Вер. До черта долгая и изнурительная. Мой генерал такого же мнения. Я попытаюсь черкнуть тебе несколько слов оттуда, конечно. Он отпустил ее руку, но не сделал попытки поцеловать ее. Просто ушел в этой своей форме, может быть, на войну. Вероника хотела броситься за ним, но что она скажет? И она осталась на месте и смотрела, как они с Обероном обменялись рукопожатием и о чем-то недолго, но с жаром говорили. Потом Ричард обернулся к ней и помахал рукой, перед тем как сесть в машину. Стюарт завел мотор, и автомобиль тронулся. Утром ей позвонили большинство приглашенных, чтобы сообщить, что они не смогут присутствовать на обеде, потому что все поезда забрало правительство. Она поняла, что по железным дорогам будут перевозить войска. Как быстро все происходило. Настолько быстро, что она не способна была сообразить, что к чему. Будет ли его часть базироваться в стране или они поплывут куда-то на корабле? Но куда? Оберон сказал ей за завтраком, что Ричард организовал так, чтобы его зачислили в Стрелковый полк Северного Тайна вместе с теми из его территориальщиков, кто пожелает, поскольку они блестяще показали себя на учениях и по уровню военной подготовки практически равны солдатам регулярных войск. – Он не хотел, но я настоял. Не хочу упустить эту возможность. Думаю, отец уже говорил с генералом, человеком невозмутимым и сдержанным в оценках, и тот сказал, что это долгая история, хотя все остальные говорят совершенно иное. Сегодня праздник, так что я поговорю попозже с нашими людьми. Скорее всего они тоже захотят воспользоваться случаем. – Это скоро не закончится, – резко сказала Вероника. – То, что говорит Ричард, – это серьезно. И раз он считает, что это надолго, значит, так оно и есть. Я запрещаю тебе. Ты остаешься здесь. Война – это не игра, будь она проклята. А что я буду делать со всей этой едой? Никто не приедет, даже отец. Оберон засмеялся, несмотря на распухшие губы. – Нет худа без добра, Вер.