Нехорошее место
Часть 48 из 68 Информация о книге
— Посадишь в машину и отвезешь к Бобби и Джулии. — К ним домой? — Нет. В Санта-Барбару. Они выедут туда этим вечером, остановятся в гостинице «Красный лев», чтобы завтра начать сбор информации о семье Поллард. Нахмурившись, Хол — он сидел на диване — наклонился вперед. — Вроде бы ты сказал, что они больше не надеются увидеть Френка. — Бобби думает, что Френк разваливается на глазах, что это его последняя череда путешествий. Такое, во всяком случае, у него чувство. — Тогда кто же их клиент? — Френк, пока он не откажется от их услуг. — Что-то тут не так. Скажи мне, Клинт, только честно, что заставляет их продолжать это расследование, которое час от часу становится все опаснее? — Им понравился Френк. Мне понравился Френк. — Я же просил, честно. Клинт вздохнул: — Если бы я знал. Бобби вернулся сюда, испуганный донельзя. Но он не хочет дать задний ход. Они не отступятся, во всяком случае, до появления Френка, если он все-таки появится. Брат Френка, Конфетка, похоже, сущий дьявол, который никому не по зубам. Бобби и Джулия, конечно, упрямы, но далеко не глупы, вот я и думал, что тут они поставят жирную точку, увидев, что это работа для Господа Бога, а не для частного детектива. Но расследование продолжается. * * * Бобби и Джулия сидели с Ли Ченом за столом, и он докладывал о результатах своих поисков. — Деньги, возможно, украдены, но тратить их можно спокойно. Записанные номера банкнот я не нашел ни в одном списке: федеральном, штата или местном. Бобби и Джулия уже подумали о нескольких источниках, из которых Френк мог добыть шестьсот тысяч долларов, которые сейчас лежали в их сейфе. — Найти бизнес, в котором рассчитываются по большей части наличными и не всегда в конце дня отправляют их в банк, — вот тебе и потенциальная цель. Скажем, супермаркет, работающий до полуночи. Управляющий, конечно же, ночью не потащит выручку в банк, чтобы положить ее на автоматический депозит, поэтому в супермаркете устанавливается сейф. После того, как магазин закрывается, ты телепортируешься в сейф, если ты — Френк, складываешь дневную выручку в пакет для продуктов и исчезаешь. Много денег в сейфе, конечно, не будет, от силы тысяч двести долларов, но, если грабануть за час три или четыре супермаркета, получится та самая сумма. Джулия нашла другой ответ: — Казино. У них есть комнаты для пересчета денег, они нарисованы на схемах, куда сотрудники департамента налогов и сборов могут попасть без особого труда. Но есть и комнаты, укрытые от посторонних глаз, куда складывают неучтенные доходы. По существу, большие сейфы, которые охраняются лучше, чем Форт-Нокс. Сначала ты используешь свои сверхъестественные способности для того, чтобы найти местоположение одной из этих комнат, потом телепортируешься в нее, когда там никого нет, и берешь то, что хочешь. — Френк какое-то время жил в Вегасе, — вставил Бобби. — Помнишь, я рассказывал о пустыре, на который он меня притащил. Раньше там стоял его дом. — Он мог не ограничиться Вегасом, — ответила Джулия. — Рено, озеро Тахо, Атлантик-Сити, побережье и острова Карибского моря, Макао, Франция, Англия, Монте-Карло… всюду, где играют на большие деньги. Этот разговор о легком способе доступа к неограниченным суммам денег взволновал Бобби, хотя он не мог понять почему. В конце концов телепортироваться мог Френк — не он, а он был на девяносто пять процентов уверен в том, что Френка им больше не увидеть. Разложив распечатки по столу, Ли Чен продолжил: — Деньги — наименее интересная из моих находок. Помните, вы просили меня выяснить насчет мистера Синего? — Конфетки, — уточнил Бобби. — Теперь нам известно его имя. Ли нахмурился. — Мне больше нравилось мистер Синий. Более стильное имя. В кабинет вошел Хол Яматака. — Я бы не доверял суждениям о стиле человека, который носит красные кроссовки и носки. Ли покачал головой. — Мы, китайцы, потратили тысячи лет на создание таинственного образа азиатов, чтобы несчастные западники в нашем присутствии всегда чувствовали себя не в своей тарелке, а вы, японцы, все испортили своими фильмами о Годзилле [31]. Нельзя быть непостижимо загадочным и создавать фильмы о Годзилле. — Да? Покажи мне человека, который понимает фильм о Годзилле, вышедший после самого первого. Они составляли интересную пару, худощавый, модно одевающийся китаец с тонкими чертами лица, дитя кремниевого века, и широкоплечий, квадратный, похожий на скалу японец. Но Бобби, глядя на них, подумал о другом, удивляясь, что такая мысль не пришла ему в голову раньше: о необычайно высоком проценте азиатов среди сотрудников детективного агентства «Дакота-и-Дакота». Кроме Хола и Ли, в агентстве работали Нгуен Туан Пу и Джейми Куанг, оба вьетнамцы. Четверо из одиннадцати. Хотя Ли и Хол изредка отпускали шутки на тему Восток — Запад, Бобби никогда не думал, что Ли, Хол, Нгуен и Джейми составляют среди их сотрудников некую общность, для него они отличались друг от друга точно так же, как яблоки отличаются от груш, а апельсины от персиков. Но теперь Бобби осознал, что его предрасположенность к сотрудникам-азиатам говорит о чем-то и в нем самом, о чем-то отличном от расовой терпимости, которая может только вызывать восхищение, но он не мог понять, о чем именно. — И нет ничего более непостижимого, чем сама концепция «Мотры» [32], - добавил Хол. — Между прочим, Бобби, Клинт поехал домой, к Фелине. Всем бы нам такое счастье. — Ли рассказывал нам о мистере Синем, — напомнила Джулия. — Конфетке, — уточнил Бобби. Обведя рукой распечатки, содержащие сведения, полученные из различных полицейских управлений, Ли продолжил: — Большинство полицейских управлений начали широко использовать компьютеры и связывать свои сети лет девять назад. Поэтому к более давним данным электронного доступа нет. Но и за это время на территории Америки совершено семьдесят восемь жестоких убийств, в девяти штатах, и их схожесть позволяет предполагать, что преступник — один человек. Только предполагать, понимаете. Тем не менее ФБР заинтересовалось этими убийствами и в прошлом году создало группу из трех человек, один в офисе, двое — в разъездах, которая координирует расследования на уровне местных полицейских управлений и штатов. — Из трех человек? — переспросил Хол. — Похоже, это расследование у них не считается первоочередным. — Бюро приходится заниматься слишком многим, — вступилась за ФБР Джулия. — А поскольку в последние тридцать лет долгосрочные приговоры преступникам у судей вышли из моды, плохишей развелось как никогда много. Три человека, полностью занятые этим делом, на таком этапе очень даже неплохо. Ли взял со стола одну из распечаток. — Все эти убийства характеризуются следующими одинаковыми признаками: во-первых, все жертвы укушены, главным образом, в области шеи, но в принципе ни одна часть тела не является для этого парня запретной; во-вторых, многие избиты, с черепно-мозговыми травмами, но в каждом случае основная причина смерти — не травмы, а потеря крови через прокушенные сонную артерию или яремную вену на шее. — Получается, что этот тип прежде всего вампир? — спросил Хол. Ему ответила Джулия, причем ответила на полном серьезе, потому что в этом расследовании они не имели права исключать ни одной версии, какой бы фантастической она ни казалась. — Нет, не вампир в классическом понимании этого слова. Из того, что мы узнали о семье Поллард, ясно, все ее члены — необычайно одаренные люди. Помните того фокусника на ти-ви, Рэнди Великолепного, который предлагал заплатить сто тысяч долларов тому, кто докажет, что обладает парапсихическими способностями? Семейка Поллард обанкротила бы его в мгновение ока. Но это не означает, что они — сверхъестественные существа. Они сами не демоны, в них не вселились демоны, они — не дети дьявола, ничего такого нет и в помине. — Им просто досталось побольше генов, — вставил Бобби. — Именно так. Если Конфетка ведет себя как вампир, кусает людей в шею, то это всего лишь проявление психического заболевания. И не означает, что он — ходячий труп. Бобби очень живо вспомнил светловолосого гиганта, который бросился на него и Френка по залитому тропическим ливнем черному песку пляжа в Пуналуу. Этот парень мощью напоминал локомотив. Если бы Бобби пришлось выбирать, с кем схватиться, с Конфеткой Поллардом или с Дракулой, он бы, возможно, предпочел графа. Потому что чеснок, распятие и метко нацеленный деревянный кол не стали бы эффективным оружием против брата Френка. — Еще один общий признак, — продолжил Ли. — Во всех случаях жертвы не оставляли двери и окна открытыми, не было никаких свидетельств того, что убийца вломился в дом. Во многих случаях полиция обнаруживала, что двери заперты на засов, окна — на шпингалет, словно убийца покидал место преступления через каминную или печную трубу. — Семьдесят восемь. — По телу Джулии пробежала дрожь. Ли бросил листок на стол. — Они полагают, что убийств больше, гораздо больше, потому что частенько убийца пытался замести следы, скрыть укусы, увеча тела, даже сжигая их. Хотя копы эти убийства свели воедино, они предположили, что в список не включены многие другие. Так что жертв куда больше семидесяти восьми, и это только за девять лет. — Хорошая работа, Ли, — похвалила его Джулия, и Бобби тут же присоединился к похвалам. — Я еще не закончил, — покачал головой Ли. — Хочу заказать пиццу и продолжить раскопки. — Ты уже и так здесь десять часов, — заметил Бобби. — Рабочий день давно закончился. Тебе пора отдыхать, Ли. — Если бы вы верили, как и я, что время относительно, тогда у вас его было бы невпроворот. Позже, дома, я растяну несколько часов в пару недель и вернусь завтра свежим и отдохнувшим. Хол Яматака покачал головой, вздохнул: — Не хочется этого признавать, Ли, но ты чертовски хорошо умеешь напустить восточного тумана. Ли загадочно улыбнулся: — Спасибо тебе. * * * После того как Бобби и Джулия уехали домой, чтобы собрать чемодан для поездки в Санта-Барбару, а Ли вернулся в компьютерный центр, Хол устроился на диване в кабинете боссов, снял туфли, положил ноги на кофейный столик. При нем был все тот же роман, «Последний оставшийся», который ранее он прочитал дважды и начал перечитывать прошлой ночью в больничной палате. Если Бобби прав и Френка им никогда не увидеть, тогда его ждал спокойный вечер и возможность осилить половину книги. Может, радость, которую он получал от работы в детективном агентстве «Дакота-и-Дакота», не имела ничего общего с разнообразием поручений и шансом, пусть и небольшим, стать героем. Может, решающим аргументом, склонившим чашу весов в пользу карьеры детектива, стал тот факт, что он не мог выкашивать лужайку, подстригать зеленую изгородь и высаживать цветочную рассаду, одновременно читая книгу. * * * Дерек сидел в своем кресле. Направил лучемет на телевизор и включил его. — Ты хочешь смотреть новости? — спросил он.