Сюрприз для отца-одиночки
Часть 36 из 40 Информация о книге
— Скучно, — говорит Эмили, вздыхая. Она указывает на группу детей, которые выглядят примерно ее возраста. Они все катаются на коньках вместе, а взрослых поблизости нет. — Смотри, а они катаются без родителей. — Значит у них будут неприятности, — говорю я. — Если ты видишь, что кто-то другой нарушает правила, это еще не значит, что ты тоже должна это делать. Она издает раздраженный вопль. — У меня такое чувство, что эту фразу ты тоже часто повторяешь, — говорит Наоми. — По крайней мере, я не использовал фразу «если все побегут прыгать с моста», она ненавидит ее еще больше. Мы делаем еще несколько кругов, и Наоми шепчет мне: — Мои ноги убивают меня, давай сделаем перерыв. Мне удается стащить Эмили со льда, сказав ей, что мы собираемся перекусить. Мы снова надеваем ботинки и идем к киоску. — У них есть мягкие крендельки, — предлагаю я. У Эмили загорается взгляд. — И горячий яблочный глинтвейн, — говорю я Наоми. — Пряный. — Отлично, — улыбается она. Мы заказываем еду, а так как свободных столов нет, мы едим стоя. У каждого из нас в руках по крендельку и кружка сидра. — Нет ничего вкуснее глинтвейна на снегу, — счастливо вздыхает Наоми. — А как насчет печенья, которое ты испекла? — говорит Эмили. — Ты что, подлизываешься? — спрашиваю я. — Что это значит? — спрашивает она. — Ей нравится твоя выпечка почти так же сильно, как и моя стряпня, — говорю я, ухмыляясь Наоми закатывает глаза, потом улыбается Эмили. — Спасибо, милая, когда-нибудь я обязательно испеку для тебя еще печенья. — Завтра? — спрашивает она. Наоми бросает на меня быстрый взгляд. В какой-то момент Наоми придется переночевать у нас, пока Эмили дома, но я не уверен, что мы уже к этому готовы. Конечно, я не против, но не хочу, чтобы Эмили думала, что Наоми всегда будет рядом, пока я не буду уверен в этом в самом деле. — Может быть, — улыбаюсь я. — Мне завтра на работу, — говорит Наоми. — Но, может быть, до этого я смогу заскочить и позавтракать с вами. — Ты можешь просто переночевать у меня, — говорит Эмили. — У меня есть спальный мешок, или ты можешь воспользоваться моей кроватью. — Это очень мило, — говорит Наоми, улыбаясь, — но мы обсудим это позже. Пока мы едим, мимо нас проходит группа детей. Среди них есть пять или шесть ровесников Эмили, а также две девочки, которым на вид лет тринадцать-четырнадцать Один из мальчиков, ровесник Эмили, машет ей рукой. Ее лицо краснеет, она быстро машет рукой и отворачивается. — Эмили, — окликает ее мальчик. Она смотрит вниз. — Эмили. Наоми тянет ее за руку. — Почему бы тебе не поздороваться? — Я уже помахала, — бормочет она. — А кто он такой? — спрашиваю я. — Эштон, — говорит она. — Он учится в моем классе. Я могу сказать, что ей нравится Эштон. Эмили никогда не говорит мне о мальчиках, которые ей нравятся, но второклассники не могут скрывать свои эмоции по этому поводу. По крайней мере, не так, чтобы взрослые этого не заметили. Я вижу, как Эштон идет к нам. — Ты не можешь его избегать, — говорю я. — Он сейчас идет сюда. Она поворачивается. — Привет, — говорит он. — Мы тоже катаемся на коньках. — О, — говорит Эмили. — И я. — Круто, — говорит он. Я громко откашливаюсь. Он смотрит на меня, словно я только что ожившее дерево. — Вы папа Эмили? — Да, — говорю я, стараясь не быть слишком грубым. На Эштоне надета шапочка, и она немного съехала набекрень. Его челка торчит таким образом, что кажется будто он нарочно это сделал. Мне не нравятся мальчишки, которые настолько стараются выглядеть крутыми. Это изначально рождает недоверие к ним. — Ты... — говорит он, отводя от меня взгляд. Я снова стал деревом для него. Он даже не пытается быть со мной вежливым. — Хочешь покататься с нами на коньках? Эмили улыбается и тут же говорит: — Конечно. Я хватаю ее за плечо. — Ты ничего не забыла? Она морщится, глядя на меня. Я явно ставлю ее в неловкое положение. — Можно мне покататься на коньках с Эштоном и его друзьями? Я смотрю на Эштона сверху вниз, на этого малявку. — А где твои родители? Кто за тобой присматривает? Он как ни в чем не бывало указывает на двух старших девочек. — Твои родители — две девочки, которым на вид лет по четырнадцать? А что, ходили в детский сад, когда родили тебя? — Эмм, — блеет Эштон. Наоми толкает меня локтем и подавляет смех. — Это старшие сестры Джейка и Чада. — А, — говорю я. — Ясно! Джейк и Чад — два мальчика, которых я не знаю. Эштон отворачивается от меня. Он хочет изо всех сил притвориться, что меня просто не существует. Это хороший метод для мальчика, чтобы избежать отца девочки. В его возрасте я сам бы не стал пользоваться этой стратегией, но вижу, что это работает с некоторыми отцами. Но со мной этот номер не пройдет. — Круто, — говорит Эштон. — Пойдем. Я сильнее сжимаю плечо Эмили. — Нет. Ты никуда не пойдешь. — Но... но, папа. Я качаю головой и смотрю на Эштона. — Попробуй в следующий раз сказать «пожалуйста» или «Спасибо». — Пожалуйста, — повторяет он словно робот.