Средство от бессонницы
Часть 17 из 44 Информация о книге
Глава 12 Второй магазин – Сегодня великий день! – объявил Эндрю Лэрд, спустившись вниз. – Где же наш будущий самый популярный в Америке автор? Ты готова к поездке? Чарли с беспокойством наблюдал, как его огромный отец с толстыми очками в кармане пижамы неуклюже приближается к кухонному столу. Эндрю Лэрд зевнул, провел рукой по бороде и почесал зад. Он как раз собирался сесть за стол, когда увидел, что все места заняты. Чарли сглотнул. Очки в тот же миг оказались на отцовском лице – вместе с выражением изумления. Шарлотта вскочила, чтобы поздороваться с мужем. – Эндрю, хочу представить тебе моего друга Дабни и его сына Брюса, – неуверенно пролепетала она дрожащим голосом. – Они пришли пожелать мне удачи в Нью-Йорке. Чарли видел, как недоумение отца выросло, когда он взглянул на часы на запястье. Было половина девятого утра. Джек быстро заснул, Чарли тоже задремал было, но вытащил себя из кровати рано, чтобы немного пошпионить, пока в доме тихо. Он хотел взглянуть на бумаги, которые Шарлотта ночью спрятала в ящик стола. У Чарли было подозрение, что в них содержится нечто важное, и он не ошибся. Увиденное испугало его больше, чем ИКК, ИНК или пропасть в Нижнем мире. – Приятно познакомиться, мистер Лэрд, – Дабни протянул руку. – Мы столько слышали о вас. – Ага! – добавил Брюс, и Дабни заткнул рот подменыша соской. – Добро пожаловать в наш дом, – Эндрю Лэрд покосился на странного разговорчивого младенца. – Простите, что приветствую вас в пижаме, Шарлотта не сказала мне, что у нас с утра будут гости. – Ой, не беспокойтесь, – Дабни заглотил целую стопку капустных оладий. – Мы всех жителей Сайпресс-Крик видели в пижамах. Чарли не дал отцу возможности поразмыслить над этой странной фразой. – Пап, – мальчик вскочил со своего стула и поставил тарелку в раковину, – садись на мое место. Я уже поел. Эндрю принял предложение Чарли. Сидя было удобнее рассматривать парочку по ту сторону стола. – Ваш ребенок такой… – Он не мог подобрать слова. – Просто маленький ангел, – проворковал Дабни. Он наклонился и потерся о курносый нос подменыша кончиком своего. Брюс издал предупредительный утробный рык и откусил кусочек соски. – Ты сегодня хорошо себя чувствуешь, дорогой? – поинтересовалась Шарлотта у мужа, как раз вовремя подоспев к столу с тарелкой оладий. – Ты как будто немного не в себе. Эндрю Лэрд был благодарен за возможность сосредоточить внимание на себе, а не на этом худощавом мужчине и его кровожадном ребенке. – Я не очень хорошо спал, – признался он. – Наверное, у меня стресс. Всю ночь ворочался. Пожалуй, приму немного этого Успокоительного тоника. Он не заметил, какой эффект произвели его слова на всех присутствующих в комнате. Шарлотта побледнела как полотно, а Дабни изо всех сил старался подавить хихиканье. – Успокоительного тоника? – тихо произнес Чарли. – Да, – ответил отец, откусывая от оладьи. – Не знаю точно, что это такое, но вчера вечером по дороге домой я видел, как мужчина устанавливал большой рекламный щит. Там было написано, что он помогает крепче спать. – Ты видел рекламу Успокоительного тоника в Сайпресс-Крик? – спросила Шарлотта. – Да, неподалеку от заправки. Думаю, в ближайшие дни на Главной улице откроется магазин. Но я слышал, что такой же есть в Орвилл-Фолс. Подумывал съездить туда и… – Не пей его! – выпалил Чарли. Он не мог сдержаться. Мысль о том, что отец превратится в ходока, казалась слишком ужасной: – От него с людьми происходят страшные вещи! Он лишает их сновидений и закупоривает им мозги! Эта вспышка поразила Эндрю Лэрда. Он замер и уставился на старшего сына. Его рот раскрылся так широко, что Чарли увидел там половинку оладьи. – К тому же этот магазин вроде как наш конкурент, – быстро добавил мальчик, пытаясь загладить впечатление от своей бурной реакции. – Если тебе требуется снотворное, пусть его сделает Шарлотта. И никакой тоник не нужен. – Я слышал, что от него изо рта пахнет кошачьим туалетом, – ненароком обронил Дабни и куснул от оладьи, чтобы заглушить собственный смех. – Правда? – Эндрю поморщился и продолжил жевать. – В таком случае я, пожалуй, остановлюсь на корне валерианы. Спасибо, что предупредили. Раздался звонок в дверь, и Чарли ухватился за возможность сбежать от этого странного маленького сборища. На крыльце около зарослей расторопши стояла Пейдж. Чарли пренебрегал своими обязанностями садовника, и чертополох разросся. Но Пейдж, похоже, помощь нужна была гораздо больше, чем растениям. Она тяжело дышала, как будто пробежала через весь город. В кулаке у девочки была зажата пятидолларовая купюра, а на лице застыло выражение ужаса. – Шарлотта уже сделала противоядие? – Слова вылетели у Пэйдж изо рта так стремительно, что Чарли понял: она удерживала их там несколько кварталов. Он тяжело покачал головой, и девочка застонала. – В бутылочке, которую мы привезли, было слишком мало тоника. Ей нужен целый пузырек, чтобы понять, что это за штука. А в чем дело? Что происходит? – Я пошла с утра купить апельсинового сока, и… – Пейдж остановилась, чтобы перевести дыхание: – Реклама моей тети Джозефины развешана по всему городу. А на Главной улице открывается магазин «Ночной покой». Ну почему все плохое обязательно должно случаться одновременно? Чарли ни минуты не спал, а события все набирали обороты. – Папа только что об этом рассказал. Похоже, у нас всего несколько дней, чтобы предотвратить открытие магазина. – Нет, – Пейдж покачала головой. – У нас нет нескольких дней. В рекламе говорится, что магазин открывается завтра. Мы должны что-то предпринять сейчас. Рокко на футбольном матче, но я позвонила Алфи и сказала, что мы заберем его по дороге в центр. Сердце Чарли на секунду замерло. Подруга права. Нужно срочно что-то делать. – Жди здесь, я возьму вещи. Чарли побежал за рюкзаком в дом, где мачеха кое-как справлялась с неловкой ситуацией. Папа не понимал, почему никогда раньше не встречал Дабни, доброго друга жены. Чарли взял Шарлотту за руку и потащил в гостиную. Жирный оранжевый шар пулей вылетел из-под фиолетового кресла и исчез в коридоре, по пути одарив Чарли шипением. Агги хватило одного брошенного мельком взгляда на Брюса, чтобы решить сегодня утром не показываться. Что ж, раз пребывание в доме подменыша избавляло их от присутствия злобной кошки, Чарли казалась соблазнительной мысль попросить его погостить подольше. – Я не могу сейчас разговаривать, – яростно прошептала Шарлотта. – Не очень разумно оставить кошмаров на кухне наедине с твоим папой. – Пейдж стоит во дворе. – Чарли изо всех сил старался говорить тише: – Она видела, что по всему городу развешана реклама успокоительного тоника. Магазин в Сайпресс-Крик открывается завтра. – Завтра? – повторила Шарлотта, как будто слово казалось ей бессмысленным. – Но через четыре часа мне нужно лететь в Нью-Йорк! Я не вернусь до завтрашнего вечера! – Затем она сделала глубокий вдох. – Так, мне придется отменить поездку. Если издатели действительно хотят опубликовать мою книгу, им придется подождать. Чарли ожидал от нее именно этих слов. – Ты не можешь отменить поездку, – жестко сказал он. – Я должна! – в отчаянии почти рявкнула Шарлотта. Потом бросила встревоженный взгляд на кухонную дверь и понизила голос: – У меня за кухонным столом сидят существа из мира кошмаров, кто-то контрабандой проносит опасные вещества в наш мир, и к тому же мой муж собирается принять тоник, который превратит его в ходока. Сейчас не самое подходящее время для поездки в Нью-Йорк. Чарли, не говоря ни слова, уставился на мачеху. – Что? – спросила она. Несколько секунд он обдумывал ответ. Пасынок собирался признаться в преступлении. Шарлотта не терпела слежки. – Я прочел письма. Те, которые ты спрятала в ящик стола наверху. – Это невозможно. Я всегда запираю ящик. Чарли полез в задний карман и вытащил шпильку для волос. Шарлотта каждый день теряла их десятками. Они валялись по всему дому: зажатые между половицами, заправленные под диванные подушки, даже застрявшие в сливном отверстии ванны. – В Интернете Марта Стюарт[4] рассказывала, как открывать замки. Я вскрыл твой ящик одной из шпилек. Шарлотта уперла руки в боки: – Ты рылся в моих личных бумагах? – Мы теперь семья! Это и мои бумаги тоже! – Чарли самого удивило, насколько он разозлился. – «Ореховый гербарий» ежемесячно несет убытки, и банк угрожает отобрать дом! Как такое вообще возможно? Я думал, его построил твой прапрапрадед! – Мне пришлось заложить дом, чтобы открыть магазин… – Почему ты ничего не сказала мне? Шарлотта опустила голову и устало потерла глаза: – Ты ведь еще только ребенок. Я не хотела тебя волновать. Чарли ожидал услышать эту надоевшую отговорку от кого угодно, только не от Шарлотты. – Да, ты права. Я всего лишь ребенок. Ребенок, который должен охранять портал там наверху. И если наша семья потеряет дом, я не смогу больше этого делать. Поэтому тебе надо ехать в Нью-Йорк и убедить кого-нибудь купить твою книгу. Нам нужны деньги. Другого выхода нет. – Но ситуация здесь выходит из-под контроля… – начала Шарлотта. – Неважно, насколько плохо все кажется сейчас, – прервал Чарли. – Мы с тобой знаем, что все будет в миллион раз хуже, если портал останется без охраны. – Не могу же я оставить тебя одного разбираться с этим! – Она была на грани слез. – Я не один, – возразил мальчик. – Со мной Дабни, Брюс и все мои друзья.