Средство от бессонницы
Часть 18 из 44 Информация о книге
– И Джек, – добавила Шарлотта таким тоном, словно именно это имело решающее значение. Чарли промолчал. – И Джек, – повторила мачеха, смахивая случайную слезу. – Ты же видел, на что он способен. Тебе понадобится его помощь. – Да, – проворчал Чарли. – И Джек тоже. По дороге к дому Алфи Чарли и Пейдж заметили четыре плаката. И еще двенадцать насчитали на Главной улице. Рекламные объявления были повсюду. Проведите ночь без кошмаров! Вы получите от жизни больше, если будете спать как убитый! Единственный верный способ вылечить храп! Через четыре дома от «Орехового гербария» рабочие ремонтировали магазин, где когда-то продавали конфеты и ароматические свечи. Стены уже успели перекрасить в безупречно голубой цвет. Такую же краску Уинстон Линдсей покупал в хозяйственном магазине Сайпресс-Крик. А вот и ходок собственной персоной – развешивает пухлые ватные облачка на витрине позади огромных букв: СКОРО ОТКРЫТИЕ! – Я проходила мимо вчера, и тут был полный бардак. Каким-то образом ходоки из Орвилл-Фолс умудрились сделать все за одну ночь. – Пейдж была потрясена. – Ну, теперь мы знаем, зачем Уинстон Линдсей накупил столько краски, – Алфи заметил, как рабочий споткнулся, неся часть какого-то пугающего оборудования. – Как им удается проделывать все это, не калечась? Смотрите, этот парень собирается пользоваться пистолетом с гвоздями, а сам еле на ногах стоит. Громкий хлопок раздался из гвоздемета, и длинный кусок металла вонзился в ботинок ходока. Похоже, тот и не понял, что проткнул себе ногу. – А вот и ответ, – ответила Пейдж. – Они еще как калечатся. – Ой-йо, – поморщился Алфи. – Надеюсь, он попал себе между пальцев. Чарли хотел показать на рабочего с бензопилой, но тут кто-то вдруг похлопал его по плечу. Он обернулся и увидел красивую женщину в бледно-голубом платье и огромном белом парике. Ее большие немигающие глаза были очерчены голубой подводкой, которая прекрасно подходила к цвету платья. Широкая улыбка красных губ женщины напомнила ему о злодеях из комиксов, но она выглядела и пахла намного лучше своих приятелей-ходоков. На руке у нее висела корзина с голубыми брошюрами. Женщина протянула одну из них Чарли, кивая как робот, пока тот ее не взял. А после ушла прочь. На лицевой стороне брошюры была фотография ребенка, который сидел за партой, высоко подняв руку. На доске объявлений на картинке виднелось зловещее сообщение: Подарите своим детям преимущества хорошего ночного сна! Дайте им Успокоительный тоник и попрощайтесь с: • Плохим поведением • Нытьем и стонами • Дерзостями • Свободомыслием • Ковырянием в носу. – Вот это да, – услышал Чарли слова Пейдж. Друзья заглядывали ему через плечо: – Неужто кто-нибудь захочет дать это своему ребенку? – Привет, Чарли! – позвал кто-то. Мальчик поднял глаза и увидел на другой стороне улицы Олли Тобиаса, машущего рукой, на которой совершенно не было сыпи. Его мама стояла рядом, болтая с одной из своих подруг по крокету. Едва заметив Чарли, она схватила сына за руку и потащила прочь. Из сумочки у нее торчала брошюра Успокоительного тоника. Ясный ответ на вопрос Пейдж. – О нет, – пробормотал Чарли. – Не пей тоник, Олли! – прокричал кто-то. Чарли незачем было смотреть, кто это: голос был прекрасно ему знаком. – Привет, Джек, – поздоровалась Пейдж. Чарли обернулся и увидел подходящего к ним брата. – Где твой костюм Капитана Америка? – поинтересовался Алфи, когда малец приблизился. – Знаешь, Сайпресс-Крик сейчас очень нужен герой. – Сегодня я инкогнито, – проинформировал его Джек. – Никто же не думает, что мир спасет девятилетка. Элемент неожиданности работает на меня. Чарли закатил глаза: – Что ты здесь делаешь? – Его терпение подходило к концу, и выносить брата становилось все труднее. – Ты знаешь, что тебе нельзя бродить по городу в одиночку. – Я не брожу. И не в одиночку, – с вызовом ответил Джек. – Со мной Дабни и Брюс. Шарлотта разозлилась, что ты улизнул из дома без нас. Формально Чарли обещал держать Джека в курсе после отъезда мачехи в Нью-Йорк. А ускользнуть без двух кошмаров на буксире казалось мудрым решением. Клоун и подменыш были слишком заметными для разведывательной миссии при свете дня. Мальчик боялся, что они привлекут чересчур много внимания. А теперь они стояли на тротуаре в нескольких метрах от него и наблюдали, как ходоки из Орвилл-Фолс завершали последние приготовления перед открытием магазина «Ночной покой». К счастью, никто из прохожих к кошмарам не приглядывался. – Подожди-ка, – Алфи покосился на клоуна: – Это что, Дабни из Нижнего мира? Ты позволил кошмару проникнуть через портал? Разве это не против правил из книги? Той, которую написала твоя мачеха? – И кого это он несет? – подхватила Пейдж. – Одет как младенец, но больше похож на бородавочника. – Это Брюс, – вздохнул Чарли. – Брюс? – Алфи поднял бровь. Чарли понял, что ему многое нужно объяснить. И едва начал, но тут к магазину подъехал потрепанный белый фургон. Машина остановилась, двигатель заглох, водитель соскользнул с сиденья, проковылял к задней части кузова и открыл двери. Подошли рабочие и стали разгружать фургон. Они заносили в магазин большие стопки голубых объявлений, в которых Чарли узнал работу Джозефины. – Еще объявления? – удивился Алфи. – Да они подсадят всех жителей Орвилл-Фолс на тоник за считаные дни. Внезапно мотор фургона ожил. Длинная тонкая рука с невероятно большой ладонью появилась из окна со стороны водителя и помахала Чарли и его друзьям. Только Пейдж, похоже, поняла, что происходит. – Гениально, – обронила она. Помешать ей залезть в фургон Чарли не успел. И теперь перед ним стоял трудный выбор: присоединиться к подруге или бросить ее там одну. Он спешно проверил, не наблюдает ли за ними кто-нибудь из ходоков, и забрался внутрь, таща за собой Алфи. – Не уверен, что это твоя лучшая идея, Пейдж, – прошептал Алфи, когда они закрыли дверь. – Нам ведь нужно выяснить, кто стоит за всем этим, так? Вот Дабни и подвезет нас до Орвилл-Фолс. – Это Дабни за рулем? – изумился Алфи. – Я думал, он впервые в Мире бодрствующих. Откуда же он знает, куда ехать? Чарли огляделся. И застонал, когда понял, что кое-кого не хватает. – Оттуда, что рядом с ним сидит Джек. Его брат взял дело в свои руки. Глава 13 Тролль в шкафу Когда фургон наконец-то остановился, Чарли почувствовал облегчение. Его, Алфи и Пейдж полчаса швыряло внутри, как кукурузные зерна в машине для изготовления попкорна, и Чарли был невероятно близок к тому, чтобы украсить стены машины своим завтраком. Задние двери фургона распахнулись, и Чарли зажмурился, когда внутрь полился яркий свет летнего солнца. Небо сияло голубизной, над машиной порхала стайка птичек. День казался совершенно обычным. Пока внутрь фургона не запрыгнуло крошечное существо в красном комбинезоне. Глаза Пейдж расширились, Алфи завизжал. – Привет! Я Брюс, – объявил подменыш. К счастью, Пейдж быстро пришла в себя. – Привет, Брюс. Я Пейдж, – как всегда вежливая, она протянула руку. Брюс проигнорировал жест, запустил руку в комбинезон, достал подгузник и зашвырнул в угол фургона. – Вух! – облегченно вздохнул он. – Теперь, когда остались только мы и ходоки, не думаю, что в этой части костюма есть необходимость. Боже, до чего ж они неудобные! Нет, преимущества мне понятны, но оно того не стоит! Пейдж быстро спрятала ладонь, а Алфи, представляясь, от рукопожатия воздержался: – Приятно познакомиться, я Алфи. – Алфи, Пейдж. Ну что, чуваки, готовы зажечь? – поинтересовался Брюс. – Это я его научил, – Джек появился у задней двери фургона вместе с Дабни. – Вылезайте и оглядитесь. Вы, ребята, глазам своим не поверите. – Пейдж и я видели это раньше тебя, – Чарли выскользнул из машины. Его раздражало, что Джек вел себя так, будто лично обнаружил этот город: – Мы здесь вчера были.