Средство от бессонницы
Часть 29 из 44 Информация о книге
– Отлично! – Эндрю Лэрд явно пытался поднять жене настроение. – Значит, встречаемся на кухне через двадцать минут. Ужин будет на столе! Джек, не хочешь мне помочь? – Не особо. Я хотел поговорить с Шарлоттой. – Джек, – отец повысил голос: – Мне бы очень пригодилась твоя помощь. – Хорошо, – недовольно пыхтя, младший сын потопал за ним. Чарли последовал за Шарлоттой в гостиную. – Прости меня, малыш! – Она рухнула на один из фиолетовых диванов. – За что? – Я все провалила. Не смогла продать книгу. Чарли было неприятно видеть ее такой. – Ты сделала все, что могла. Разве не это самое главное? Что сказал второй издатель? – Ей показалось, что Нижний мир может стать прекрасной декорацией для подростковой романтической истории. Она хотела, чтобы одна из главных героинь влюбилась в Медузо. – Что? Это звучало настолько нелепо, что Чарли расхохотался. Через несколько секунд Шарлотта присоединилась к нему. Но смеялась она недолго. Она оглядела фиолетовую гостиную. Ее глаза скользили по книгам на высоких, упирающихся в потолок стеллажах: – Знаешь, я играла здесь, когда была маленькой. Любила карабкаться по этим полкам. У меня была нелепая идея, что все самые интересные книги хранятся под потолком, где дети не могут их достать. Позже я призналась в этом маме, и она рассказала, что тоже так делала. – Чарли увидел одинокую слезинку у нее на щеке. – Мне правда казалось, что моя книга сможет спасти этот дом. Но я подвела нашу семью. И семью своих предков тоже. Дешаны жили тут сто пятьдесят лет. А теперь его продадут другим людям. Чарли сел на диван рядом с ней. – Неужели мы ничего не можем сделать? – Он не был готов сдаться. Шарлотта попыталась улыбнуться, но это у нее не очень получилось. – Не думаю, что мы можем спасти особняк. Поэтому давай сосредоточимся на исцелении ходоков. Где тоник, который Брюс украл из магазина в Орвилл-Фолс? – Подожди. Брюс оставил бутылочку на столе в комнате Шарлотты в башне. Чарли взлетел через два пролета по лестнице, схватил сапфирово-голубую бутылочку и сбежал вниз так быстро, как только мог. Пытаясь отдышаться, он протянул склянку мачехе и с надеждой наблюдал, как та откупорила ее и глубоко вдохнула. Она поморщилась от запаха: – Медуза смогла определить, что это? Чарли нахмурился. Ему хотелось, чтобы его ответ помог Шарлотте: – Медуза сказала, что основной ингредиент – отчаяние. – Отчаяние? – Шарлотта рассмеялась. – Но это не ингредиент! К нему не найдешь противоядия. – Медуза сказала, что отчаяние исходит от того, кто это изготовил. Мачеха протянула ему бутылочку обратно: – Если это то, что наделяет тоник силой, значит, я ничего не смогу сделать. – Наверно, все-таки сможешь. – Чарли не позволит ей сдаться. – Узнаешь? – Он достал бальзам для губ, который Пейдж нашла в доме тети Джозефины. – Он был у женщины-ходока. Его запах заставляет ее очнуться на пару секунд. Шарлотта держала маленький контейнер указательным и большим пальцами: – Его сделала я. Это бальзам для губ. – Ты помнишь, какие ингредиенты использовала для него? Шарлотта открутила крышку и поднесла бальзам к носу. Наморщила лоб, пытаясь определить состав: – Обычное дело. Пчелиный воск. Кокосовое масло. Но есть еще какой-то необычный аромат, – она понюхала еще раз: – Жимолость. Видимо, спецзаказ. – Ты сделала его для женщины по имени Джозефина, – Чарли понял, что не знает ее фамилии. – Джозефина. Приятная блондинка? На несколько лет моложе меня? – Та самая. Она тетя Пейдж. Глаза Шарлотты засверкали впервые с тех пор, как она вернулась домой: – Я помню Джозефину! Она приходила в магазин весной. Сказала, что приехала присмотреть за племянницей. Мне следовало догадаться, что она тетя Пейдж. Они очень похожи! – Джозефина бывает здесь, когда маме Пейдж нездоровится. – Долго объяснять ему не пришлось. Все в Сайпресс-Крик знали, что мама Пейдж много болеет. – А, – торжественно протянула Шарлотта. – Мама Пейдж, должно быть, та сестра, о которой мне говорила Джозефина. – Что она рассказала? – Ну, мы разговорились, и выяснилось, что ее сестра выросла в Сайпресс-Крик. Они обе немного моложе меня, поэтому я их никогда не встречала, пока жила здесь. Я упомянула, что унаследовала от бабушки фиолетовый особняк. Тогда она рассмеялась и рассказала: они с сестрой обнаружили укрытие под зарослями жимолости, которые растут вдоль забора особняка. И этот запах напоминает ей о былых временах. – Так вот почему ты добавила жимолость в ее бальзам для губ! – Я подумала, что это подбодрит ее, пока она здесь, – Шарлотта грустно улыбнулась и обняла пасынка: – В этом бальзаме для губ нет ничего, что могло бы нам помочь. Он состоит из самых обычных ингредиентов. – Но он заставляет Джозефину очнуться на несколько секунд, когда она его нюхает! – не согласился Чарли. – Подожди, ты хочешь сказать, что Джозефина – тоже ходок? – Мачеха только теперь сообразила это и была поражена. – Она и есть та тетя, которой Пейдж помогает в Орвилл-Фолс. Шарлотта нахмурилась: – Вот и объяснение. Не бальзам заставляет Джозефину очнуться. А воспоминания о сестре. А их я не могу закупорить в бутылочку. Глава 20 Мы так вежливо просили Чарли отправился спать в ужасном настроении. Оно еще сильнее ухудшилось, когда он заснул и оказался в офисе банка в Нижнем мире. – Ну, здравствуй, – поприветствовал его волк по другую сторону стола. Он довольно оскалился и сверкнул идеальным рядом острых как бритва зубов. Клочок синей джинсовой ткани застрял между двумя резцами. Зверь только что поел. Мальчика охватил страх, но он не двинулся с места. Чудовище из кошмара хотело заставить его убежать, а Чарли не собирался преподносить ему такой подарок. – Жаль, что ты не смог присоединиться ко мне за обедом, – волк достал из стола зубочистку. – Твоя мачеха была совершенно восхитительна. – Это всего лишь кошмар, – напомнил себе Чарли вслух. Он бывал в Нижнем мире много раз, но страшные сны все равно имели над ним власть. Кошмарные существа знали, как устроить хорошее шоу, а их внимание к деталям было безупречным. Он увидел сумку Шарлотты в корзине для бумаг и одну из ее любимых туфель, торчащую из-под стола. – Всего лишь кошмар? – Волк соскользнул со стула и крадущейся походкой на всех четырех лапах прошелся по комнате. Он понюхал Чарли: – Да, это так, – он был слегка разочарован. – Как жаль, что ты сегодня здесь не во плоти. Я слышал, что из детей твоего возраста получается отличный десерт. – Тебе меня не одурачить. Ты никогда никого не ел. Мне снится кошмар о голодном волке только потому, что я боюсь, как бы банк не отобрал у нас дом. Волк запрыгнул обратно на свое место и оскалился на Чарли с другой стороны стола. – Так ты знаешь, как работает наша система! – В его голосе прозвучало восхищение. Затем тон стал более зловещим: – Но это не меняет того факта, что мистер Свонсон и его банк на самом деле заберут ваш дом. Чарли не хотелось этого слышать. Он сложил руки на груди и сказал, защищаясь: – У нас еще есть время спасти его. – Ты уверен? Пока все идет к тому, что в начале августа в фиолетовом особняке будут жить ваши враги. Каждый житель Сайпресс-Крик пристрастится к успокоительному тонику. Дыра поглотит весь Нижний мир. И знаешь, что самое прекрасное? – Волк положил лапы на стол, приготовившись к атаке. – Что? – дерзко спросил Чарли. – Во всем обвинят твоего младшего брата. Все здесь считают, что это он несет ответственность за происходящее. – Но в этом нет никакого смысла! Джеку всего девять лет!