I need a doctor (СИ)
— Мы ведь и так делаем все, как ты велел, что тебе не нравится? — в очередной раз закатил глаза Джим, откинувшись на спинку своего кресла, и вулканец, словно бы не справляясь с эмоциями, едва заметно покачал головой. Блуждающий взгляд лазурно-голубых глаз скользнул по мостику, тут же зацепился за мою скромную персону, и капитан моментально оживился, опять выпрямившись. — Аллен, вот уж не ожидал. Как себя чувствуешь? Боунс говорил, что заглянет к тебе, проверит, все ли в порядке.
— Лучше, чем вчера, — уклончиво ответила я, намеренно игнорируя вторую часть фразы и чувствуя, как при этом почти моментально полыхнули румянцем скулы. Судя по тому, как тут же кривовато усмехнулся Кирк, мой маневр не остался им незамеченным. — Я могу поговорить с вами, капитан?
В глазах мужчины полыхнул целый спектр эмоций, удивление сменилось настороженностью, а после какой-то даже обреченностью, однако, ни словом не выразив то, что испытывал, Джим приглашающе повел рукой, словно бы подманивая к себе. Перехватив изучающий взгляд Спока, так же повернувшегося ко мне, я благодарно кивнула и в несколько решительных шагов оказалась возле мужчин, попутно заметив, как повернулись ко мне поутихшие Сулу с Чеховым. Энсин приветственно поднял руку, с места Ухуры как-то незаметно стихла незнакомая мне речь, а остановившись напротив Кирка, я шумно выдохнула, собираясь с мыслями.
— Мне сказали, вы связались с командованием, — полуутвердительно выпалила я, и капитан, явно ожидая этих слов, с готовностью закатил глаза, при этом успев недовольно покоситься на стоящего рядом Спока. Что-то мне подсказывало, что о причине их спора догадаться не так уж и сложно.
— Нам велели дожидаться буксировщика, тот доставит «Фаррауг» к ближайшей космической станции, — сообщил мне Джим, пожав плечами. — Наша задача пока — обеспечить сохранность корабля, поэтому программу полета придется несколько сместить. Буксировщик значительно уступает в скорости любому из звездолетов, так что времени на его ожидание придется потратить немало…
— То есть, мы просто будем висеть посреди космоса, дожидаясь, пока хрен знает через сколько времени чертов буксировщик доберется сюда? — голос звенел от раздражения, всколыхнувшееся пламенем недовольство пробилось наружу, и на какое-то мгновение мне показалось, будто в глазах капитана промелькнуло удовлетворение. Моя реакция явно мужчину почему-то радовала, только вот для того, чтобы понять, в чем причина, я была слишком зла. — За это время корабль, атаковавший «Фаррауг» и убивший всех членов экипажа, успеет скрыться, и мы его не найдем.
— Хочу заметить, что преследование неизвестного корабля не является нашей непосредственной обязанностью, лейтенант Аллен, — влез в разговор Спок, привлекая мое внимание к себе. — У нас есть приказ, которому мы должны подчиниться.
— Подчиняться приказам скучно, — запросто отмахнулся от старпома Джим, легко поднявшись на ноги и сложив руки на груди. Задумчиво почесал подбородок, смерив меня задумчивым взглядом, а после, словно сомневаясь, даже покачал головой. — Я могу понять твой настрой, но посмотри на это с другой стороны. Техники не нашли на «Фаррауге» никаких зацепок, мы не знаем, что там произошло, даже не представляем, кого должны искать.
— Контрабандистов, — отрывисто произнесла я, и на мостике залегла тишина, прерываемая лишь звуками работающих приборов.
Кирк запнулся на полуслове, уставившись на меня с изумлением, будто я сказала нечто, что не укладывалось у него в голове, вскинувший брови Сулу переглянулся с не менее удивленным Чеховым, а Нийота, покинув свое место, подошла поближе, остановившись за плечом Спока и заметно хмурясь. Сам вулканец, поджав и без того тонкие губы, несколько мгновений помолчал, сверля меня недоверчивым взглядом, а после решительно потребовал, даже не допуская неповиновения:
— Обоснуйте, лейтенант.
Мой взгляд метнулся к коммандеру, в груди всколыхнулось недовольство, которое пришлось старательно подавлять, а тихие, различимые на грани слышимости шепотки остальных офицеров давили на виски, заставляя чувствовать себя не в своей тарелке. От такого пристального внимания, смешанного с недоверием, было не по себе, и чтобы избавиться от этого ощущения, я подобралась всем телом, будто бы готовясь обороняться от пока еще неизвестного противника. Упавшие на глаза непослушные волосы постоянно лезли в глаза, и я раздраженно убрала их за ухо, вспоминая разговор с Эрретом, который, как я тогда думала, был не таким уж значимым.
— В этом квадранте с недавних пор действует группа контрабандистов, довольно серьезная, — я пожала плечами, взглянув в глаза нахмурившегося Кирка. — Остальные ребята, работающие здесь, предпочитают с ними не связываться, конкурентов они не любят, и уже демонстрировали это особо ретивым. Конечно, с летальным исходом.
За спиной послышались тихие шаги, а оглянувшись, я заметила, как подошел ко мне хмурый Чехов, оставивший свое кресло. На круглом лице, обрамленном соломенными кудрями, проступала заметная тревога, руки были сложены на груди, а зубы то и дело нервно покусывали губу, и что-то мне подсказывало, что мои слова не кажутся другу таким уж глупым бредом, каким они явно были для других. По крайней мере — для изогнувшего бровь Спока, анализирующего все, сказанное мной.
— Многие говорят, что у них есть оружие, мощное оружие нового образца, хотя это и непроверенная информация, но теперь у нас есть подтверждение, — я повела рукой в сторону огромного иллюминатора, в котором посреди необъятного космоса парил в невесомости подбитый «Фаррауг». Смотреть на корабль было по-прежнему больно, мысли о том, что произошло на его борту, все еще бередили сознание и обжигали грудь, и я искренне надеялась на то, что месть поможет мне однажды совладать с этим чувством. — Если наши техники так ничего и не нашли, не подтверждает ли это тот факт, что корабль был атакован именно из этого оружия? Кто знает, насколько оно опасно? Если «Фаррауг» среагировал на сигнал бедствия, это значит…
— Постой, о каком сигнале ты говоришь? — остановил меня Кирк, зацепившись за брошенную фразу, и я запнулась на полуслове, широко распахнутыми глазами уставившись на капитана. Судя по выражению лиц команды, подобная новость стала для них открытием, и я невольно нахмурилась, чувствуя, как засосало под ложечкой. — Командование не сообщало ни о каком сигнале в этом квадранте. Получается…
— «Фаррауг» оказался здесь не случайно, — подхватил Сулу, привлекая к себе внимание, и вся команда, переглянувшись, явно почувствовала себя неуютно. Открытие стало для них неприятным сюрпризом. — Либо они среагировали на сигнал другого корабля, подвергшегося нападению…
— Либо это была ловушка, — кивнула я, соглашаясь с пилотом. — Подобное оружие неплохой товар, продать его можно за баснословную цену, но для этого покупатель должен быть уверен в огневой мощи. А за оружие, которое за несколько минут способно вывести из строя звездолет Федерации и убить весь его экипаж… Я даже навскидку не могу придумать его цену.
Судя по тому, как нахмурился Джим, мои доводы казались вполне разумными, а уже один тот факт, что Спок все это время молчал, не высказывая своего недовольства или несогласия, наталкивало меня на самую логичную мысль — как и остальные, постепенно вулканец принимал мою сторону.
— Если считать произошедшее на «Фаррауге» демонстрацией, — подключилась к разговору Ухура, поведя рукой, — то следующим этапом наверняка будет уже сделка.
— Тогда Тея права, мы не можем ждать, — принял мою сторону Чехов, решительно насупив брови, и любой другой момент это выглядело бы забавно, но сейчас улыбаться мне совсем не хотелось. — Что, если контрабандисты решат продать оружие, к примеру, клингонам? Всего лишь десять хищных клингонских птиц будут способны за двадцать минут нанести удары по…
— Тише, малец, у нас слишком мало данных, чтобы проводить такие исчисления, — поднял ладонь Кирк, останавливая вдохновленного энсина, однако я не спешила ставить слова друга под сомнение, поддержав его: