Алая шкатулка
Часть 14 из 58 Информация о книге
– Уайльд, открой эту чертову дверь! – крикнул Алленби. – Возьми это и передай Венну. Джейк отдал Гидеону бархатный мешочек и бумаги. После этого протиснул между прутьями левое плечо, отвернул голову и попытался пролезть всем телом. От напряжения Джейк даже вспотел, но ничего не получалось. Дверь трещала от ударов. Гидеон схватил Джейка за руку. – Не надо! Не тяни! Я застрял. Джейк был худым и довольно гибким, но расстояние между прутьями оказалось слишком маленьким. Его голова будто в тиски попала. Джейк испугался, что навсегда. Его охватила паника. – Не могу! Ни туда, ни сюда! – Ты сможешь! – Гидеон снова схватил его за руку. – Отталкивайся! – Нет, слишком поздно! Что-то затрещало. Джейку на секунду показалось, что это его голова, но потом он услышал, как выбили дверной замок. Зажатый между прутьями на полпути к свободе, он стянул с руки браслет и бросил Гидеону. Тот с легкостью его поймал. – Отдай Венну. Только не Саммер! Обещай! – крикнул Джейк. Кто-то схватил его и грубо, не заботясь о возможном физическом ущербе, потянул обратно в комнату. В итоге он оказался на полу в центре круга из черных ботинок. За окном уже никого не было. Если Гидеон и дал обещание, то Джейк его не услышал. 7 Что отражает мое зеркало? Оно отражает не внешность, а суть человека. Не то, что он ищет, а то, что нашел. Мортимер Ди. Исследование тайн Из дневника Алисии Харкорт Симмс После кончины моего дорогого отца я, его единственная наследница, считаю, что будет правильным продолжить вести его дневник. Это – моя дань уважения ему. Его звали Джон Харкорт Симмс. Отец занимался своими исследованиями в Викторианскую эпоху, когда оккультизм был так же уважаем, как любая отрасль науки. С тех пор прошло много лет и все изменилось, сейчас за веру в призраков меня считают глупой женщиной и насмехаются за спиной. До того дня, когда пришло то письмо, я практически ничего не знала об отце. Я жила тихой жизнью с тетей и дядей в Йоркшире, в доме приходского священника в Чарлкот-троп. Это небольшая, открытая всем ветрам деревушка на вересковых пустошах. До ближайшего города десять миль пути. Я жила в том мрачном и запущенном доме с восьми лет, с того года, когда моя мама ушла в мир иной. Ее разлучили с моим папой, и никто так и не объяснил мне почему. Меня держали в неведении. Тетя и дядя об этом никогда со мной не разговаривали. Я могла только предполагать, что случился какой-то скандал, некое позорное для репутации порядочного человека происшествие. Мама даже вернула свою девичью фамилию – Фейвершэм. Но я детским еще почерком втайне практиковалась в написании своего настоящего, запретного имени: Алисия Харкорт Симмс. Даже тогда мне казалось, что оно звучит благородно. Стоило мне его произнести, как я чувствовала себя особенной, словно смотрела на свое отражение в сокрытом от всех зеркале. Я росла замкнутым ребенком. Не то чтобы со мной дурно обращались, но не любили – это точно. Я прекрасно понимала, что тетя взяла меня лишь из чувства долга перед моей покойной матерью. Играть я могла только с куклами – деревенские дети считались слишком неотесанными и в дом их не пускали. Порой я чуть-чуть раздвигала тяжелые бархатные шторы и наблюдала за тем, как они бегают по пустоши, а за ними гоняется маленькая лохматая собачка. Их крики, ссоры и потасовки, то, что у них есть настоящие семьи, все вызывало у меня зависть. Я производила впечатление молчаливой и воспитанной девочки, но на самом деле в душе всегда была бунтаркой. Я ненавидела свою жизнь! Вероятно, именно из-за этого мне очень хотелось как можно больше узнать о своем отце. Однажды я тихо вошла в комнату и услышала, как тетя рассказывает своей подружке, жене викария: «Дорогая, он практиковал оккультизм, ужасные, дьявольские вещи. Несомненно, он был самым испорченным и низким типом. То, что сестра попала под его чары, до сих пор самая большая печаль в моей жизни. Болтают, что этот человек как-то даже взял в дом девчонку с улицы и она буквально стала…» Тут они меня заметили и сразу прервали разговор. Сколько раз, свернувшись калачиком под одеялом, я мысленно повторяла эти слова! Пыталась представить, каким был мой отец. Низкий, испорченный человек! Я дрожала от восторга. Рисовала в своем воображении высокого и чертовски красивого джентльмена с закрученными усами. Мечтала о том, что однажды наступит день, когда он приедет в большом экипаже и увезет меня из этого тоскливого темного дома в Париж, в Рим, в Лондон! Но он так и не приехал. Вместо этого на мой двадцать первый день рождения пришло письмо. Сара разложила на кухонном столе распечатанные фотографии манускрипта Мортимера Ди. Пирс их увеличил, чтобы было легче рассмотреть рисунки и хитросплетения из закодированных фраз. Венн взял одну фотографию и принялся ее разглядывать. Уортон повертел в руках другую. Он даже не понимал, где верх, где низ. – Чертовщина какая-то. Вот что это? Башня, маска птицы, журавль? А тут какое-то уравнение. Здесь какой-то рисунок… А это? Человек верхом на лошади? – Кентавр, – буркнул себе под нос Венн. – Ладно, пусть так, но что все это значит? Как это поможет вернуть Джейка? Венн покосился на Пирса: – Есть идеи? Маленький азиат с жадностью рассматривал изображение. – Пока нет, ваше сиятельство. Но я буду счастлив этим заняться. Головоломка! Обожаю головоломки. Венн нахмурился. – Поторопись. Нам нужна информация, – бросил он и взглянул на Сару. Уортон отметил, как они похожи. Тот же пристальный взгляд и голубые, как арктический лед, глаза. И даже удивился, что не обратил на это внимания раньше. – Так ты моя правнучка, – протянул Венн. Сара понимала, что с момента их первой встречи Оберона мучает один-единственный вопрос. И он, поморщившись, его задал: – Лия правда вернется? Сара отвела взгляд: – В истории моей жизни она не погибла в автокатастрофе. Деталей не знаю. Все документы моей семьи сгорели. Либо их забрал Янус. Но эти ее рисунки… те, что у вас в комнате. Они до сих пор у нас. – Значит, у меня все получится. – Казалось, Венн даже потерял дар речи от такой возможности. Он посмотрел на Уортона, а потом снова на Сару. – Только бы узнать – как. А что касается Саммер… Сара, я верю тебе. Ты должна мне помочь. Когда Лия вернется, мне будет плевать на зеркало. Если захочешь, разобьешь его вдребезги. После этих слов Венн развернулся и пошел к двери. – А как же Дэвид? – спросила Сара. Венн остановился как вкопанный. Он как будто забыл, кто это. – Да, Дэвид. И он тоже. Конечно. Оберон вышел из кухни, через минуту хлопнула парадная дверь. – Только не говорите, что он отправился в Лес, – пробормотал Уортон. Пирс пожал плечами: – В поместье есть где погулять. Часами можно бродить по пустошам. – У меня от этой Саммер мурашки, – признался Джордж и повернулся к Саре: – Ну что ж, давай проверим, как там зеркало. Сара оглянулась на пороге кухни. Пирс устроился за столом, направил лампу на фотокопии и быстро делал какие-то пометки красной ручкой. У него даже неизвестно откуда взялся зеленый визор для защиты глаз. – На хакера похож, – заметил Уортон. Сара улыбнулась. Как только она закрыла дверь, три кошки из семи запрыгнули на кухонный стол и замяукали, требуя корма. – Брысь отсюда, – с отсутствующим видом буркнул Пирс. В доме царила тишина и пахло плесенью. Они шли по коридорам, куда свет проникал только через окна. По стеклам стекали капли дождя.