Безумно богатые азиаты
Часть 49 из 84 Информация о книге
— Ну конечно. Сложно представить более мрачное романтическое убежище, — хмыкнула Рейчел. Ник притянул ее к себе. Она думала, что они будут целоваться, но Ник, судя по выражению лица, переключился на более серьезный лад. Он вспомнил, какой была Рейчел утром, когда свет струился сквозь витражи и блестел на ее волосах… — Знаешь, о чем я подумал сегодня, когда увидел тебя в церкви сидящей рядом с моими родными? Рейчел внезапно почувствовала, как сердце забилось чаще. — О чем же? Ник замолчал и заглянул ей прямо в глаза: — На меня вдруг накатило такое чувство, и я понял… Внезапно его перебил топот чьих-то ног на лестнице, и они разомкнули объятия. На верхней площадке появилась восхитительная девушка с короткой стрижкой под Джин Сиберг, а за ней на крышу протиснулся грузный мужчина. Рейчел сразу же узнала расписанное вручную платье от Дриса ван Нотена из ателье Патрика. — Мэнди! — с удивлением воскликнул Ник. — Нико! — отозвалась девушка с улыбкой. — Что ты делаешь здесь? — А сам как думаешь, глупыш? Пытаюсь сбежать с этого мерзкого приема. Вы видели этот ужасный гигантский чайник? Я почти ожидала, что он вспорхнет и запоет голосом Анджелы Лэнсбери[160], — фыркнула она, переводя взгляд на Рейчел. Супер, еще одна сингапурская девушка с шикарным английским акцентом, подумала Рейчел. — Ох, где же мои манеры! — спохватился Ник. — Это Аманда Лин. Ты, наверное, помнишь ее маму Жаклин, с которой познакомилась у бабушки. Рейчел улыбнулась и протянула руку. — А это Цви Голдберг! — (Цви кивнул, пытаясь перевести дух.) — Хотела показать Цви место, где впервые поцеловалась. Ты не поверишь, Цви, но мальчик, с которым я впервые поцеловалась, стоит сейчас перед нами, — сказала Мэнди, глядя в упор на Ника. Рейчел тоже посмотрела на Ника, подняв брови. Его щеки залились румянцем. — Вы шутите? Вы что, планировали это воссоединение? — хохотнул Цви. — Богом клянусь, нет! Чистое совпадение! — заявила Мэнди. — А я думал, ты категорически не хочешь приезжать на свадьбу, — сказал Ник. — Ну, я передумала в последнюю минуту. Особенно после того, как Цви приобрел этот чудный самолет, который несется буквально как молния. Наш полет из Нью-Йорка занял всего пятнадцать часов. — Ты тоже живешь в Нью-Йорке? — спросила Рейчел. — Ну да. А что, Ник ни разу не упоминал обо мне? Нико, я обиделась! — воскликнула Мэнди с притворным гневом и с улыбкой повернулась к Рейчел. — У меня есть нечестное преимущество — ведь я о тебе уже столько слышала! — Да? — Рейчел не сумела скрыть удивления. Почему Ник никогда не упоминал об этой своей подруге, красотке, которая зовет его Нико? Рейчел многозначительно посмотрела на Ника, но тот лишь улыбнулся в ответ, явно не понимая, какие мысли полезли ей в голову. — Думаю, стоит вернуться к гостям, — предложила Мэнди. — Она шагнула к лестнице и вдруг резко остановилась. — Смотри, Нико! Поверить не могу, наша надпись еще тут! Аманда провела пальцами по стене, и Рейчел увидела имена Нико и Мэнди, нацарапанные на камне и соединенные вместе символом бесконечности. 6 Тайерсаль-парк Сингапур Александра вышла на веранду и обнаружила, что сестра Виктория с невесткой Фионой и Шан Суи пьют там чай. Виктория выглядела довольно комично в вычурном ожерелье с алмазами коньячного цвета в старинной огранке олд-майн поверх пестрой рубашки. Очевидно, мамочка снова раздавала фамильные драгоценности, — похоже, в последнее время она делает это чаще обычного. «Я повесила бирку на каждое украшение в хранилище и положила их в коробки, маркированные вашими именами, — сообщила Суи Александре во время ее визита в прошлом году. — Чтоб вы не передрались, когда я умру». «Никто не передерется, мамочка», — твердо сказала Александра. «Это вы сейчас так говорите. Но посмотри, что случилось в семье мадам Лим Бун Пек. Или между сестрами Ху. Все родственники перессорились из-за драгоценностей. И это были средненькие вещицы», — вздохнула Суи. Когда Александра подошла к кованому столику, на котором лежали ароматные куэ лапис[161] и ананасовые тарталетки на селадоновых блюдах из Лунцюаня[162], Суи достала бархотку с бриллиантом и сапфирами-кабошонами. — Это мой отец привез из Шанхая в тысяча девятьсот восемнадцатом году, — сказала Суи Фионе на кантонском диалекте. — Моя мама рассказывала, что бархотка принадлежала великой княгине, сбежавшей из России по Транссибирской магистрали со всеми драгоценностями, пришитыми к подкладке пальто. Вот, примерь. Фиона нацепила украшение на шею, и одна из тайских прислужниц помогла застегнуть изящную старинную застежку. Вторая тайка поднесла зеркало, и Фиона взглянула на свое отражение. Даже в угасающем вечернем свете сапфиры поблескивали на коже. — Очень изысканно, а-ма. — Мне всегда нравилось это украшение — сапфиры в нем такие прозрачные… Я никогда не видела подобного синего оттенка, — сказала Суи. Фиона вернула бархотку, и Суи положила ее в желтый шелковый мешочек и вручила обратно со словами: — Нет, ты должна надеть бархотку сегодня на свадебный банкет. — А-ма, я не могу… — начала было Фиона. — Не церемонься, — сказала Суи по-кантонски. — Она твоя. Проследи, чтобы в один прекрасный день она попала к Каллисте. — Затем а-ма повернулась к Александре. — А тебе что-нибудь нужно на сегодняшний вечер? Александра покачала головой: — Я привезла свой жемчуг в три ряда. — Ты всегда носишь эти жемчуга, — посетовала Виктория, небрежно накручивая новые бриллианты на палец, как будто это игрушечные бусы. — Мне они нравятся. И я не хочу выглядеть как одна из этих Ху. Ты видела, сколько украшений они на себя нацепили с утра пораньше? Смех и грех. — Эти Ху обожают рисоваться, — хихикнула Виктория, запихивая в рот хрустящую тарталетку с ананасом. — Ай-я, а толку? Отец Ху Тек Фэна из крошечной деревеньки в Сараваке. Для меня он был и останется человеком, который покупал старинное серебро у моей матери, — резко сказала Суи. — А теперь, раз уж речь о драгоценностях, я хочу поговорить о подружке Алистера. Этой старлетке. Александра вздрогнула и приготовилась к выволочке. — Да, мамочка, уверена, ты была в таком же ужасе, как и я, от поведения этой девушки сегодня. — Она имела наглость принять кольцо от супруги султана! Это такое свинство, не говоря уже о… — начала Виктория. Суи подняла руку, жестом призывая Викторию замолчать. — Почему мне не сказали, что Алистер с ней помолвлен? — Это случилось всего пару дней назад, — промямлила Александра. — Но кто она такая? Из какой она семьи? — Я точно не знаю, — призналась Александра. — Как такое может быть? Ты не знаешь, кто родители девушки, на которой сын собирается жениться? — поразилась Суи. — Посмотри на Фиону. Мы знаем ее семью несколько поколений. Фиона, а ты знаешь семью этой девушки? Фиона состроила гримаску, даже не пытаясь скрыть презрение. — А-ма, я ее впервые увидела пару дней назад у тети Фелисити. — Кассандра сказала, что девушка явилась к Фелисити в прозрачном платье. Это правда? — поинтересовалась Суи. — Да, — хором ответили три ее собеседницы. — О Небеса! Куда катится этот мир? — Суи покачала головой и медленно отпила из своей чашки. — Определенно этой девице недостает воспитания, — сказала Виктория. — Ее вообще не воспитывали. Она не тайванька, хоть и притворяется ею, и уж точно не из Гонконга. Я слышала, что она из какого-то захолустья на севере Китая, — сказала Фиона. — Северные китайцы — самые ужасные! — Виктория откусила кусочек куэ лапис. — Откуда она — не так уж важно. Мой внук не женится на какой-то актрисе, особенно с сомнительным происхождением, — просто сказала Суи, а потом обратилась к Александре: — Вели ему немедленно расторгнуть помолвку. — Отец согласился поговорить с ним после приезда в Гонконг. — Это поздно, Алекс. Девушку надо отправить паковать вещи, пока она не выкинула номер похуже. Могу только представить, в чем эта особа собирается блистать на сегодняшнем балу, — сказала Виктория. — А что насчет Рейчел, девушки Ники? — Александра попыталась переключить внимание со своего сына на кого-то еще. — А что с ней? — озадаченно спросила Суи.