Истерли Холл
Часть 29 из 64 Информация о книге
– А когда бывает по-другому? – простонала Милли. В декабре ночью и по утрам заметно подмораживало, и Эви под одеялом ежилась от холода. Сверху она набрасывала обе шали и пальто, но в спальне окна покрывались инеем изнутри. Зато в доме Форбсов были камины, в которых теперь постоянно поддерживали огонь: она рассказала об этом миссис Мур, когда они грелись около плиты. По традиции бал слуг должен был состояться в зале для прислуги четвертого декабря, и предполагалось, что семейство Брамптонов появится на балу. Как все надеялись, ненадолго. Напряжение среди высших классов росло. Асквит объявил, что в связи с предстоящими всеобщими выборами он проедет по стране с целью получить мандат, который заставит лордов подчиниться и одобрить бюджет. Ублюдок Брамптон буйствовал и готов был взорвать к чертовой матери весь дом. Эви накануне вечером лежала в постели и размышляла, поможет ли право голоса для женщин, если оно будет предоставлено, обеспечить чистую победу либералам или большинство голосов будет подано за тори? Она чувствовала, что запуталась, и радовалась, что работы было так много, что волноваться о чем-то другом попросту не было сил. За два дня до бала они погрузились в работу так, будто у них не было еще одного дня в запасе. Они создавали великолепные трапезы для хозяев, а одновременно с этим готовили экономичные блюда для бала, с явной неохотой профинансированного леди Брамптон. Считалось, что хозяева должны это делать для своей прислуги, и среди них были такие, кто с улыбкой проявлял щедрость и предоставлял для бала целый зал наверху. Но только не Брамптоны. Выделенные средства были минимальны, и кухня уже должна была быть благодарна за сливки, яйца и мясо с окрестных ферм и половину свиной туши с домашней фермы. На этот раз ныла не Милли, а миссис Мур, когда они с Эви раскатывали тесто для пирогов. Людям же надо будет подкрепиться. – Как всегда, всем хорошо, кроме тех, кто готовит пищу. А эти садовники едят больше, чем мы все, вместе взятые. Эви ткнула ее в ребра, основательно спрятанные под складками жира. – Ну-ну, я же знаю, вы ждете не дождетесь, чтобы сплясать Веселых Гордонов[23] с мистером Харви, не отнекивайтесь. Миссис Мур взвизгнула от щекотки. – Вот будет денек. А что ты собираешься надеть? – Я задобрила Лил, и она переделает платья, которые Грейс отдала мне для нас четверых. Мама дала нам ленты, я сделаю высокую прическу и повяжу сверху ленту, так что останется еще Саре, Энни и Милли. Леди Вероника одолжит им свой фонограф[24], сказал за ланчем мистер Харви накануне бала, чего они совсем не ожидали от Брамптонов. – Нам также сообщают, что будет присутствовать лорд Брамптон с семьей. Кроме того, меня предупредили, что возвращается Роджер. Эви бросила нож и вилку. Ей стало плохо. Миссис Мур посмотрела на нее через стол и поднялась. – Давайте, девочки, пора за работу. Сара, Милли, Энни, выставляйте тарелки. Когда девушки занялись делом, она подтолкнула Эви к плите, потуже завязала фартук и сказала, указывая на чайник: – Будь умницей, поставь-ка нам всем чайку. И имей в виду: ты не первая и не последняя, у кого дошло дело до кулаков с этим гадом, так что не принимай близко к сердцу. Пусть юный Саймон тебе поможет. Миссис Мур взгромоздилась на табуретку, вытащила свою поваренную книгу и положила ее перед собой. Заляпанные жиром страницы с рецептами стали прозрачными, как и в собственной поваренной книге Эви. Она считала эти пятна медалями. Миссис Мур расправила плечи. – А теперь принимайся за работу, впереди куча дел, кроме того, мне нужно еще раз напомнить девушкам, что Роджер – не тот человек, с которым стоит водить хороводы вокруг куста крыжовника[25]. Зал для прислуги озарял мягкий свет свечей, стоявших на столах. Оранжевые и желтые хризантемы украшали помещение, их аромат смешивался с запахом растаявшего воска. Мистер Харви и миссис Грин повели всех в зал. Восхищенного аханья не слышалось, потому что слуги все сделали сами, но общий вздох удовлетворения пронесся по залу. Лорд и леди Брамптон уже ожидали их, стоя с одной стороны зажженного очага справа от входа. По другую сторону стояли леди Вероника и Оберон. Эви спряталась за спиной миссис Мур, не желая приближаться к лорду Брамптону и уж тем более говорить с Ублюдком, но он направился в сторону слуг, как обычно, нахмурившись и поджав губы так, что вместо рта осталась видна одна полоска. Эви с любопытством подумала, что его супруге было бы трудно с ним целоваться, если, конечно, такое вообще возможно. Леди Брамптон, мистер Оберон и леди Вероника последовали за ним, каждый выбрав себе определенную группу слуг, как будто шли в атаку на врага. Что ж, возможно, так оно и было. Эви присела, когда леди Брамптон приблизилась к миссис Мур. – Я восхищена, миссис Мур. Уровень вашего кулинарного искусства становится с каждым месяцем все выше. Вы настоящее сокровище. Улыбка леди Брамптон была любезной, но глаза оставались холодными. – У меня великолепные помощницы, особенно Эви Энстон, миледи. Миссис Мур повела рукой в ее сторону. Господи, зачем она это сделала! Эви не имела ни малейшего желания оказаться в центре чьего бы то ни было внимания. Она не доверяла этой семье. Они вполне были способны уволить миссис Мур и поставить Эви на ее место, потому что так было бы дешевле. И она проговорила: – Простите, что вмешиваюсь в ваш разговор, миледи, но миссис Мур слишком добра. Ее советы бесценны. Я просто выполняю ее указания. И без них я растерялась бы. В этот момент она заметила, что в их сторону повернулась леди Вероника. Лучше бы она отрезала себе язык! Но леди Брамптон уже говорила: – Да, я вижу, что ты еще слишком молода, чтобы быть такой искусной в кулинарии. Она прошла дальше. Эви вспыхнула от гнева и одновременно облегченно выдохнула. Миссис Мур спасена, а она сама? Эви бросила взгляд на леди Веронику, которая как раз проходила мимо с видом королевы Александры[26]. Она оказалась совсем рядом с Эви, но в ее глазах не мелькнуло ни искры узнавания. За ней, кивая и улыбаясь, следовал мистер Оберон. Он говорил о том, как приятно их всех видеть, хотя все слуги прекрасно знали, что семейство только и мечтает, чтобы поскорее избавиться от общения с этими омерзительными, немытыми людишками, которым положено оставаться невидимыми и которых они с радостью лишили бы традиции иметь свой праздник раз в году. Мистер Харви призвал к тишине и поблагодарил лорда Брамптона за щедрость. Во время этой речи Эви почувствовала прикосновение – рука Саймона легла на ее руку. Он тяжело дышал и зашептал ей на ухо: – Мы все опоздали. Никак не могли застегнуть воротнички, а потом завязать галстуки. Но для Эви не имело значения, опоздал он или нет, главное, что он пришел. Она сжала его руку, жалея, что не может скинуть дурацкие перчатки из органзы и ощутить его теплую кожу. – Ты чудесно выглядишь, – тихонько сказал он. На ней было платье из темно-зеленой тафты. Как и все остальные девушки, она затянула корсет немного туже, чем обычно, и хотя дышать в нем было трудно, дело того стоило. На Саймоне был костюм, жесткий, закругленный воротничок и темно-синий галстук. Он выглядел непривычно, но одежда ему шла. Наконец с формальностями было покончено, но Брамптоны все еще оставались в зале. Арчи и Джеймс занимались фонографом, но среди такого шума услышать музыку было невозможно, поэтому никто не танцевал. Саймон и Эви кружили, стараясь не приближаться друг к другу вплотную, но в то же время и не отдалялись друг от друга. Милли дышала им в затылок, и Саймон шепнул Эви: – По-моему, она все такая же капризная. Эви было так хорошо, когда он близко наклонялся к ней, так сладко чувствовать его дыхание на щеке и шее. – Я не могу ее отгонять, – ответила она, тоже шепотом, когда они обходили беседующих миссис Грин и миссис Мур. – То она робкая и застенчивая, то злобная, ехидная и запредельно ленивая. Может быть, это потому, что у нее нет отца, или потому, что она жила у родственников. Не знаю, я стараюсь быть с ней терпеливой, но, видит бог, мне это не очень удается. Он гладил ее по руке вверх, вниз, они были окружены толпой, и Эви надеялась, что он заговорит об их будущем и об их настоящем, о них самих. Но он сказал: – С музыкой безнадежная история. Попрошу-ка я Берни и Томаса пойти со мной и принести наши скрипочки. Так быстрее получится. Разочарование было таким острым, что она не смогла ответить. Он продолжал: – Но я смогу в какой-то момент сделать перерыв и потанцевать с тобой. Мы ведь до сих пор ни разу с тобой не танцевали, Эви Энстон. Ну вот, все снова в порядке. Пока он ходил за музыкальными инструментами, она стояла рядом с Лил, сделавшей высокую прическу с помощью костяного гребня, и смотрела на все эти группы напыщенно державшихся людей. Девушки подтолкнули друг друга, глядя, как леди Вероника пытается завязать беседу со старшим садовником, от которого и в обычной-то обстановке слова не добьешься, а уж тут он был совершенно невозможен. Мистер Харви обсуждал с его светлостью возможность заменить фонограф скрипачами. Лорд Брамптон пожал плечами и нахмурился еще больше. Ответ его был кратким. Мистер Харви слегка поклонился, и глава семейства удалился. Мистер Харви кивнул миссис Грин. Молодые люди вернулись, и оба лакея немедленно бросили возиться с фонографом, как только послышались звуки скрипок. На лицах их было написано явное облегчение. И скоро уже весь зал танцевал. Свечи оплывали от ветра, поднятого Веселыми Гордонами и кружащимися парами, были исполнены несколько вальсов. Эви танцевала их с Саймоном. Она чувствовала себя на небесах, и ей хотелось, чтобы этот вечер никогда не кончался. Она ловила его улыбку, восхищалась блеском рыжих волос при мерцании свечей, его руки сжимали ей пальцы, и он прижимал ее к себе во время вальса. Они были так близко друг к другу, может быть, даже слишком близко, но все это уже не важно. Наконец мистер Харви объявил перерыв на ужин, и Эви оторвалась от Саймона и заторопилась вместе с другими на кухню. За ними последовали лакеи, потом младшие лакеи. К моменту, когда еда была поставлена на стол, образовалась вполне приличная очередь. Столы были расставлены по всему залу, и мистер Харви объявил, что музыкантов будут обслуживать в первую очередь, на что лорд Брамптон еще сильнее нахмурился. Слуги с трудом удерживались от смеха, когда семейство уселось за отдельным столом, ожидая обслуживания. После того как Арчи и Джеймс подали Брамптонам еду, дело пошло быстрее. Эви сидела вместе с Саймоном, Берни и Милли. Берни рассказывал о том, что его дядя-ирландец тоже был скрипачом, и Милли вся светилась, слушая его. Саймон коснулся под столом руки Эви, и она уже не замечала вкуса еды – той еды, над которой сама же трудилась вместе с поварихой и всеми подручными на кухне. Но каким-то образом ее тарелка вскоре оказалась пустой, как и тарелка Саймона. Берни нагнулся к нему через стол: – Что скажешь, Сай, не развлечь ли нам эту ораву, пока они расправляются с ужином? Хватит у тебя куража? Саймон поднялся. – Если у Эви хватит. Помнится, она еще в школе пела. Эви откинулась на спинку стула и расхохоталась. – Сам выставляй себя клоуном, если тебе охота, дружок, но меня в это не втягивай. Саймон мотнул головой. – Вот уж не думал, Эви, что ты отступишься, когда надо показать себя. И тогда она тоже встала, и они вышли на сцену и вместе спели. Они начали с песни «Если есть только ты и если есть только я». У Саймона был красивый голос, и вместе с ним она тоже прозвучала неплохо. Потом они пели на «бис», и пели, когда другие танцевали, пока у обоих не пересохло горло, но они продолжали петь. Все это время она мечтала, чтобы ослабить корсет. Они проникновенно напевали охрипшими голосами песенки в стиле рэгтайм, когда Эви увидела, что в зал вошел Роджер. Голос ее дрогнул. Саймон с удивлением повернулся к ней, но она снова подстроилась под ритм и смотрела только ему в глаза. А он не сводил с нее взгляда, и его рука сжимала ей пальцы. Песня кончилась. Он склонился к ней и сказал: – Я с тобой. Ты ведь знаешь, что я всегда буду здесь, рядом с тобой. – Я знаю, – ответила она. Роджер направился к ним сквозь толпу, хлопая вместе со всеми, но только он добрался до сцены, в этот момент место перед скрипачами и певцами заняли леди Вероника и мистер Оберон. Леди Вероника рассыпалась в похвалах: – Это было так чудесно. Вы все очень талантливые. Мистер Оберон вложил в руку каждому из них по монете. – Великолепно, действительно великолепно. Роджер изучал свои ногти. Брамптоны удалились, и не успела Эви посмотреть, сколько им дали, Саймон произнес: – Подожди-ка здесь, я хочу поговорить с Роджером. Она потянулся его за руку. – Мы оба пойдем. Они подошли вместе к камердинеру. Роджер переводил взгляд с одного на другого. Свежевыглаженный костюм камердинера с безупречным воротничком и розочкой в петлице выглядел великолепно. Эви проговорила: – Как жаль, что ты вернулся. Пока тебя не было, здесь было так чудесно. Вот тебе ответ на твое предложение, которое ты сделал перед отъездом. А у Милли хватит ума, чтобы не слушать всю ту чушь, которую ты болтаешь. Она полностью согласилась с советами старших насчет каких бы то ни было отношений с тобой. И она пошла дальше, сопровождаемая Саймоном, а вокруг все хлопали и благодарили их за выступление. Неподалеку миссис Мур очень серьезно разговаривала с Милли, Сарой и Энни, и девушки испуганно кивали. Было ясно, что речь идет о Роджере.