Нехорошее место
Часть 33 из 68 Информация о книге
После того как Френк подкрепился несколькими глотками, Джулия показала ему фотографию, пристально наблюдая за реакцией. — Вы узнаете кого-нибудь из этих людей? — Нет. Вижу их впервые. — Этот мужчина — Джордж Фаррис, — пояснил Бобби. — Настоящий Джордж Фаррис. Эту фотографию нам дал брат его жены. Френк всмотрелся в фотографию с возросшим интересом. — Может, я когда-то его знал. Поэтому и позаимствовал его имя… но не могу вспомнить, что видел его раньше. — Он мертв, — сказала Джулия и отметила, что изумление Френка, несомненно, искреннее. Рассказала, как умер Фаррис многие годы назад… и как не так уж и давно убили его семью. Потом рассказала о Джеймсе Роумане, о том, как в прошлом ноябре при пожаре погибла его семья. На лице Френка отражались ужас и замешательство. — Почему они все погибли? Это совпадение? Джулия наклонилась к нему. — Мы думаем, что их убил мистер Синий свет. — Кто? — Мистер Синий свет. Человек, который преследовал вас в ту ночь в Анахайме, человек, который по какой-то причине охотится за вами. Мы считаем, он узнал, что вы скрываетесь под фамилиями Фаррис и Роуман, отправился по адресам, где жили эти люди, вас не нашел и убил всех, то ли пытаясь выяснить у них, где вы… то ли просто в приступе ярости. Френк застыл, словно громом пораженный. И без того бледное лицо стало еще бледнее. В глазах стояла боль. — Если бы я не воспользовался поддельными удостоверениями личности, он бы никогда не добрался до этих людей. Они погибли из-за меня. Джулия жалела его, стыдилась поначалу возникших у нее подозрений. — Не терзайте себя, Френк. Скорее всего, человек, который изготовил вам эти фальшивки, взял имена случайно, из списка недавно умерших. Если бы он использовал другой подход, семьи Фарриса и Роумана никогда бы не привлекли внимания мистера Синего. В том, что все так сложилось, вашей вины нет. Френк покачал головой, попытался что-то сказать, не смог. — Вы не можете винить себя, — поддержал Джулию Хол, который какое-то время стоял в дверях и слушал. И его искренне тронула душевная боль, которая читалась в глазах Френка. Как и Клинт, Хол сразу проникся доверием к Френку, не сомневаясь, что он — жертва, не хищник. Френк откашлялся, и слова наконец-то сорвались с губ. — Нет, нет, вина моя, господи, все эти люди погибли из-за меня. * * * В компьютерном центре частного детективного агентства «Дакота-и-Дакота» Бобби и Френк сидели на стульях с высокой спинкой и на колесиках перед одним из трех компьютеров, соединенных с миром модемом и выделенной телефонной линией. Бобби включил компьютер. Комната освещалась мягким светом, не отбрасывающим блики на экраны. По той же причине окно закрывали плотные, черные шторы. В кремниевый век частные детективы и консультанты по безопасности, как и полицейские, полагаются на компьютер, чтобы облегчить свой труд и получить информацию, которую не добыть устаревшими методами Сэма Слейда и Филипа Марлоу. Поездки по городу, общение со свидетелями и потенциальными подозреваемыми, скрытое наблюдение оставались на вооружении современных частных детективов, но без компьютера их работа эффективностью не отличалась бы от попытки кузнеца починить спустившее колесо с помощью молота и наковальни. По мере того как последнее десятилетие двадцатого века плавно перетекало в двадцать первый век, частные детективы, не подозревавшие о микрочиповой революции, вытеснялись из реальной жизни на экраны телевизоров и страницы детективных романов. Ли Чен, который сконструировал их электронную информационную систему, а теперь курировал ее работу, появлялся в офисе только в девять утра. Бобби не хотелось терять целый час, вот он и решил на первых порах обойтись без него. Он, конечно, не был таким первоклассным хакером, как Ли, но «железо» знал очень неплохо, а новые программы, если возникала такая необходимость, осваивал быстро, поэтому поиск информации в киберпространстве давался ему так же легко, как и на страницах пожелтевших от времени газет. С помощью книжки кодов Ли, которую он достал из запертого ящика, Бобби прежде всего зашел в информационную сеть Управления социального страхования, в которой содержались файлы открытого доступа. Однако часть сети была закрытой, и для доступа в нее требовались специальные пароли. В поисковом окне информационной сети УСС Бобби напечатал «ФРЕНК ПОЛЛАРД» и в считаные секунды получил ответ: номера социального страхования имели шестьсот девять Френков (в том числе Франклинов, Френки, Франко и Френсисов, которые тоже частенько сокращались до Френков) Поллардов. — Бобби, — озабоченно спросил Френк, — эти значки на экране что-то да значат? Это слова, настоящие слова или набор букв? — Что? Разумеется, это слова. — Только не для меня. Я ничего не понимаю. Какая-то галиматья. Бобби взял журнал «Байт», который лежал между двух компьютеров, раскрыл, ткнул в первую строку статьи: — Прочитайте. Френк взял журнал, уставился на указанную Бобби строку, пролистал пару страниц, потом еще одну. У него задрожали руки. Журнал выскользнул из ослабевших пальцев. — Не могу. Господи, я утратил способность читать. Вчера напрочь позабыл арифметику, сегодня уже не могу читать, и в голове у меня прибавляется тумана, болят все суставы, все мышцы. Телепортация выматывает меня, убивает. Все разваливается, Бобби, и мозг, и тело, и процесс этот только ускоряется. — Все будет хорошо, — ответил Бобби с наигранной уверенностью. Он не сомневался, что они найдут ответы на все вопросы, узнают, кто такой Френк, куда он отправлялся по ночам, как и почему. Однако он видел, что Френк действительно разваливался на глазах, и поостерегся бы ставить деньги на то, что получит эти ответы, когда Френк еще будет живой, в здравом уме и сумеет обратить их находки себе на пользу. Тем не менее он положил руку на плечо Френка и ободряюще сжал его. — Держитесь, дружище. Все будет хорошо. В этом у меня нет сомнений. Ни малейших сомнений. Френк глубоко вдохнул и кивнул. Вновь повернувшись к монитору, чувствуя за собой вину (он же солгал, пусть и с добрыми намерениями), Бобби спросил: — Вы помните, сколько вам лет, Френк? — Нет. — Выглядите вы на тридцать два — тридцать три года. — По ощущениям я старше. Насвистывая мелодию «Атласной куколки» Дюка Эллингтона, Бобби на мгновение задумался, а потом попросил компьютер УСС убрать из списка всех Поллардов моложе двадцати восьми и старше тридцати восьми лет. В результате их осталось только семьдесят два. — Френк, вы жили где-нибудь еще или являетесь уроженцем Калифорнии? — Я не знаю. — Давайте предположим, что вы — сын Солнечного штата. Он попросил компьютер УСС оставить в списке только тех, кто обращался за номером социального страхования в Калифорнии, когда жил в этом штате (таких набралось пятнадцать) или до сих пор здесь живет (шесть). Закон запрещал УСС оставлять в открытом доступе более подробную информацию, поэтому Бобби, следуя инструкциям книжки кодов Ли, совершил серию сложных маневров и вошел в зону закрытого доступа, обойдя «блокпосты», выставленные службой компьютерной безопасности УСС. Его, конечно, не радовало вынужденное нарушение закона, но при игре по правилам не было никакой возможности по максимуму использовать преимущества высоких технологий. Компьютеры являли собой инструменты свободы. Государства в той или иной степени были инструментами подавления. Что в принципе исключало их гармоничное сосуществование. Он добыл шесть номеров социального страхования и шесть адресов Френков Поллардов, проживающих в Калифорнии. — Что теперь? — спросил Френк. — Теперь, — ответил Бобби, — я использую эти номера и адреса для получения информации из департамента транспортных средств Калифорнии, всех видов вооруженных сил, полиции штата, полиции всех крупных городов, других государственных учреждений, чтобы получить описания этих шести Френков Поллардов. Узнаем их рост, вес, цвет волос, глаз, кожи… мы одного за другим исключим лишних. Более того, если один из них — вы и вы служили в армии или во флоте, если вас арестовывали за то или иное правонарушение, мы сможем получить вашу фотографию и с ее помощью окончательно подтвердить, что вы — это вы. * * * Сидя за столом, Джулия и Хол снимали резинки с пачек сотенных и просматривали купюры. Пытались найти последовательные серийные номера, которые могли бы указать, что деньги, возможно, украдены из банка. Внезапно Хол поднял голову, оторвавшись от купюр, повернулся к Джулии: — Почему телепортациям Френка всегда предшествовали звуки флейты и колебания воздуха? — Кто знает? — пожала плечами Джулия. — Может, часть воздуха следовала за ним, куда бы он ни отправлялся, а оставшийся заполнял внезапно возникающую пустоту. — Я вот думаю… если этот мистер Синий действительно существует, и если он ищет Френка, и если Френк слышал флейту и ощущал порывы ветра в том проулке… тогда мистер Синий тоже способен телепортироваться. — Да. И что? — Значит, Френк не уникум. Кем бы он ни был, есть еще один человек с такими же способностями. Может, больше, чем один. — И знаешь, что из этого следует? — спросила Джулия. — Если мистер Синий может телепортироваться, если он выяснит, где мы прячем Френка, тогда мы не сможем защитить его убежище. Он может появиться среди нас. И что мы будем делать, если он материализуется с автоматом и сразу начнет стрелять? Хол ответил после короткой паузы: — Кстати, мне всегда казалось, что лучшая профессия — это садовник. Тебе нужна газонокосилка, секатор, еще несколько самых простых инструментов. И нет проблем, из-за которых ты можешь получить пулю в лоб. * * * Бобби следом за Френком вошел в кабинет, где Джулия с Холом продолжали просматривать купюры. Положив на стол лист бумаги, воскликнул: «Мистер Холмс, подвиньтесь! Теперь есть детектив, который превзошел вас!» Джулия повернула лист бумаги так, чтобы и она, и Хол могли одновременно читать написанное на нем. Бобби на лазерном принтере распечатал информацию, почерпнутую им в компьютере департамента транспортных средств Калифорнии, копию заявления Френка с просьбой о продлении срока действия его водительского удостоверения. — Внешние данные сходятся, — отметила Джулия. — Так вас зовут Френсис Иезекииль? [25] Френк кивнул.