Непобедимое солнце. Книга 1
Часть 28 из 39 Информация о книге
Глядеть овцам в глаза было трудно. Как и откуда смотрит на человека бог? Да вот так он на нас и смотрит… Тим хлопнул в ладоши. — Начинаем. Мальчик в шортах подошел к стулу, сел и откинулся на спинку, приняв расслабленно-ленивую позу, ведущую, как я помнила из школьных напутствий, к сколиозу. Но сегодня педагог не проснулся ни в одном из взрослых. Усатый мафиози подошел к галогенной лампе и поправил ее — так, чтобы отраженный в зеркале свет падал мальчику на лицо. Потом он уменьшил яркость до минимума. — Ребенка душить не будут? — спросила я шепотом у Со. — Нет, — ответила она. — Будут гипнотизировать. — Это не опасно? — Нет. Они это делают часто. Семья профессионалов. Заиграла тихая музыка — струнный фолк. Это было что-то неуловимо знакомое, то ли испанское, то ли итальянское, и вполне подходило к гангстерскому боевику, который я все еще снимала у себя в голове. — Зачем музыка? — Потом расскажу, — ответила Со. — Лучше смотри. Это интересно. Не каждый день увидишь. Мальчик на стуле некоторое время лениво кивал в такт музыке — а потом перестал. Выглядело это так, словно он уснул на уроке. Тогда Тим повернулся к одному из джинсовых парней и провел ладонью по шее. Турок подтащил овцу к канавке на полу и, прежде чем я успела зажмуриться, перерезал ей горло складным ножом. Он раскрыл лезвие движением большого пальца, за миг до рывка руки — так что я увидела блеск стали только тогда, когда дело было уже сделано. Овца несколько раз дрыгнула ногами. Черная кровь, как и обещал Гомер, полилась в каменный желоб. Я думала, что она заполнит его, но она почти сразу куда-то стекала, как будто ее действительно пили невидимые жадные рты. Женщина в бусах подошла к стулу с мальчиком, встала рядом с лампой и вопросительно повернулась к Тиму. — Позови Бассиана, — тихонько сказал тот. Женщина, видимо, понимала, о ком речь — она уставилась в зеркало и произнесла длинную фразу на языке, которого я не узнала. На латынь похоже не было. — Что это за язык? — прошептала я. — Греческий. Не совсем такой, как сегодня. — А почему не латынь? — Они говорили по-гречески, — прошептала Со. — Молчи и слушай. Женщина повторила ту же фразу еще раз. Потом еще. — Бассиан не отвечает, — сказала она. — Тогда позови Месу или Домну, — велел Тим. Женщина в бусах опять запричитала, ласково и жалобно, словно уговаривая отражающуюся в зеркале лампу. Это продолжалось долго, но ничего интересного не происходило. Тогда она повернулась к Тиму и пожала плечами. Турок с ножом подошел ко второй овце и вопросительно уставился на Тима. И в этот момент свернувшийся на стуле мальчик заговорил. Как только он открыл рот, я поняла, что это Фрэнк. Нет, мальчик говорил своим собственным голосом, тонким и детским — но это был Фрэнк. — Hi moonchild. Рад тебя видеть… Дилдо пригодилось, да? — Да, — ответила я. — Спасибо. А ошейник я забыла в гостинице. Извини… Мальчик тихо засмеялся — так же, как смеялся Фрэнк. Он глядел не в мою сторону, а в зеркало. И, похоже, совершенно не понимал, к кому обращается. — Это ты извини, что так получилось, — сказал он. — Ты разозлилась, когда увидела в сумке эти маски? Я не думал, что все произойдет так быстро, иначе попрощался бы… Ты в порядке? Со и Тим смотрели на меня. Мне следовало поддержать разговор. — Я в порядке, а ты? Как жизнь? Мальчик хихикнул, и только тогда до меня дошел весь идиотизм моего вопроса: «how’s life»? Естественно, я отмочила это без всякого умысла. — Отлично, — ответил Фрэнк. — Просто отлично. И смерть тоже. — Где ты сейчас? Фрэнк опять засмеялся. Со улыбнулась, и я догадалась, что снова сморозила глупость. — Я здесь, бэби. Я прямо здесь с тобой. Где еще я могу быть? — Извини, — сказала я. — Я волнуюсь. — Не волнуйся, — ответил он. — Все будет хорошо. Ты должна знать… Тебе уже говорили — и это правда. Я оставил тебе маски не случайно. Ты Луна. Луна притягивает Солнце. Найди истинное Солнце. — Как? — Ты знаешь. — Я не знаю, правда. — Ты знаешь, как искать, — повторил Фрэнк. Я поняла, что спорить с ним глупо. — Скажи, ты счастлив? — спросила я. — Тебе хорошо? — Я сейчас с тобой, и мне хорошо. Я сейчас с тобой, и я счастлив. — Когда я уйду, где ты будешь? — Я не знаю, — ответил Фрэнк. — А откуда ты пришел? — Я не приходил, — сказал Фрэнк. — Я был с тобой. — Как? — Все, кто умерли. Они всегда с тобой. Они живут через тебя. Ты живешь для них. Ты их окно в жизнь. Ты и есть они. — В каком смысле? Мальчик некоторое время сопел. — Ты — это мы, — сказал он наконец. — А мы — это ты. Мы смотрим сквозь тебя на мир. Пока это продолжается, ты думаешь, что живешь. Ты видишь и слышишь для нас. Ты — это все прежние люди, глядящие в окна твоих чувств. — А что вы делаете, когда не смотрите в них? — Мы всегда смотрим в окна. Больше ничего нет. Если мы перестанем смотреть, мы исчезнем. Ты не поймешь. Я тоже не понимал. Мертвые, живые — это философские идеи. На самом деле ничего подобного нет. Есть свежая кожа. Она стачивается о мир и сходит слой за слоем. На ее месте вырастает другая. Мы все — одно и то же. — А почему твой дух приходит попить крови? Договорив, я сразу пожалела. Но ничего страшного не произошло. Мальчик хрипло засмеялся, и я опять узнала смех Фрэнка, как бы воспроизведенный на чуть более быстрой скорости. — Хороший вопрос, — сказал он. — В жизни бывают определенные формальности, существующие, чтобы сущности могли встречаться. Например, посольские приемы. Званые обеды. Вызов проститутки. Заказное убийство. Или такие вот ритуалы, соединяющие жизнь и смерть. Кроме того, свежая овечья кровь — это очень вкусно. Тебе понравится… — Разве можно соединить жизнь и смерть? — спросила я. — Конечно, — ответил мальчик. — Жизнь — это иллюзия. Смерть тоже иллюзия. Двум иллюзиям не надо соединяться. Они и так одно и то же. Было непонятно, шутит Фрэнк или говорит всерьез. С другой стороны, я не всегда понимала это и при его жизни. — Ты нашел то, что искал? — спросила я. — То, к чему стремился? Ты встретил богиню? — Да, — ответил мальчик. — Богиня приняла меня так же, как Каракаллу. Боги не предают тех, кто их полюбил. Они предают только тех, кто с ними торгуется. Они встретят нас после смерти… Раньше я не понимал. Теперь я вижу больше. Вижу все. — Что ты видишь? — Я был не тем, кого искали боги. Каракалла тоже. Тот, кого искали боги, пришел вслед за ним. Он опять придет следом. Через тебя. — Через меня? — Как через дверь, — сказал он. — В каком смысле? — заговорила Со, молчавшая до этого. — Саша и есть солдатор? Это странное слово — если я правильно его услышала — не сказало мне ничего. Но я его запомнила.