Путь в террор
Часть 73 из 77 Информация о книге
19 Александровский комитет о раненых – благотворительное учреждение в Российской империи для оказания помощи военнослужащим инвалидам, а также семьям погибших и умерших от ран. А. А. Фадеев стал членом попечительского совета комитета в 1884 году. 20 Антонина Дмитриевна Блудова – последняя в роду графов Блудовых. Единственными ее племянниками были дети двоюродный сестры – Елизаветы Васильевны, вышедшей замуж за Александра Александровича Андре. Их потомство носило фамилию Блудовы-Андре. 21 Акафист – церковный гимн. Обычно издавался в виде небольших книжек. Самый известный – «Акафист Божьей матери». 22 Проспект назван по имени Сампсониевского собора, построенного в честь победы в Полтавской баталии, произошедшей в день поминовения святого Сампсония Странноприимца. 23 Имеется в виду Иван Федорович Александровский, вместе с которым Барановские работали над созданием подводной лодки. 24 Кяхта – город на российско-китайской границе. Ввезенный через него китайский чай назывался «кяхтинским». 25 «Иваси» – бардовский дуэт Алексея Иващенко и Георгия Васильева, одну из песен которого вспомнил главный герой. 26 Микеланджело Меризи да Караваджо – итальянский художник конца XVI – начала XVII века. На одной из его картин цыганка, гадая молодому человеку, одновременно снимает у него с руки кольцо. 27 В 1879 году Пасха пришлась на 1 апреля (по старому стилю). 28 Джерси – шерстяная ткань. Аграмант – узорчатое плетение из цветного или одноцветного шнура. 29 Мальчик – в данном случае ученик. Вообще, «мальчики» занимались в лавках и магазинах всем – от уборки и разноски товаров клиентам до торговли. 30 Гермес – бог торговли. 31 Стеклярус – стеклянные цилиндрики удлиненной формы с отверстием для нити. Разновидность бисера. 32